https://www.proz.com/kudoz/russian-to-italian/law-taxation-customs/6939487-%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B8-%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D0%B2-%D0%B5%D0%B3%D1%80%D1%8E%D0%BB.html
Mar 9, 2021 22:03
3 yrs ago
8 viewers *
Russian term

записи, внесенные в ЕГРЮЛ

Russian to Italian Law/Patents Law: Taxation & Customs выписка из ЕГРЮЛ
Ciao! Sto traducendo questo estratto del Registro Statale Unico delle Persone Giuridiche, che riporta una tabella a doppia colonna suddivisa in diverse sezioni, questo è il titolo di una delle sezioni, la più lunga, che riporta tutte le variazioni/aggiunte/correzioni che sono state effettuate nel Registro rispetto all'azienda in oggetto. Il nome completo della sezione è:

Сведения о записях, внесенных в Единый государственный реестр юридических лиц

La sezione inizia con la costituzione della persona giuridica con i relativi documenti, prosegue con la Produzione informazioni di registrazione della persona giuridica c/o Autorità Fiscale (Представление сведений об учете юридического лица в налоговом органе), modifiche delle informazioni e così via, ogni запись è numerata.
Finora ho reso le varie "внесения записи в ЕГРЮЛ" come "iscrizioni all’EGRJUL di info xy", e quindi la mia proposta finora è "Informazioni sulle iscrizioni al Registro Statale Unico delle Persone Giuridiche". Mi viene però il dubbio che ci sia un'espressione più adatta per записи. Idee?

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

annotazioni sul Registro statale unico delle persone giuridiche

variante
Peer comment(s):

agree oldnick
20 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
7 hrs

registrazione

registrazioni записи
s'intendono varie registrazioni che si trascrivono nel Registro che riguardano la vita di una società: cambio della sede, uscità/entrata del socio e quant'altro previsto da legge/statuto
Something went wrong...