https://www.proz.com/kudoz/russian-to-spanish/it-information-technology/3774448-%D0%B4%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B5-%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B5.html
Mar 30, 2010 09:16
14 yrs ago
Russian term

дополнительное поле

Russian to Spanish Other IT (Information Technology)
Для этого Вам необходимо сделать клик в Вашем окне инвестирования. После этого Вы увидите дополнительное поле, где Вы найдете полностью начисленную сумму

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

una casilla adicional

http://www.todoexpertos.com/categorias/tecnologia-e-internet...

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2010-03-30 13:08:17 GMT)
--------------------------------------------------

o una nueva casilla

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2010-03-30 13:18:38 GMT)
--------------------------------------------------

Однако в глоссарии Exel поле называется попросту campo. Мне кажется, оба варианта подходят, но если строго придерживаться майкрософтовской терминологии, то


aparece un nuevo campo

http://office.microsoft.com/es-es/excel/HA102181433082.aspx

Для сравнения тот же глоссарий - на русском:

http://office.microsoft.com/ru-ru/excel/HA102181431049.aspx

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2010-03-30 13:29:27 GMT)
--------------------------------------------------

Вот эти сайты за вариант casilla:

http://sicuz.unizar.es/doc_tec/internet/redes/conexion.htm

http://www.conozcamosinternet.com/comunicacion.html
Peer comment(s):

agree Maximova : un campo adicional
1 hr
agree Lidia Lianiuka : campo
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
+1
19 mins

nueva ventana

:::
Peer comment(s):

agree Maximova
5 hrs
Something went wrong...