GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:17 Apr 24, 2015 |
Spanish to English translations [PRO] Science - Forestry / Wood / Timber / guapinol (Nicaragua) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 01:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Brazilian copal / amami-gum / courbaril |
| ||
4 +1 | West Indian Locust |
| ||
4 +1 | Hymenaea courbaril |
|
Brazilian copal / amami-gum / courbaril Explanation: First, I think there's no doubt about your identification. It's pretty clearly a tree, given the context. You always have to be careful about local names, but this Nicaraguan document confirms that this is what guapinol is in Nicaragua: "El guapinol: [...] Especie; Hymenaea courbaril El Guapinol es un árbol muy difundido en Nicaragua, conocido por sus características maderables y de consumo, su madera color rojo oscuro forma parte de las más duras y pesadas del mundo entero, presenta una apariencia sólida desde el tallo, tronco, ramas y corteza." http://www.adeesnic.org/wp-content/uploads/2010/02/El-Guapin... And another Nicaraguan source to back this up: http://redbio.una.edu.ni/arboretum/fichas.php?cod=38 As for common names in English, you're spoilt for choice; there are loads. Wikipedia gives: Brazilian copal, West Indian locust, amami-gum, Brazilian cherry or South American cherry, stinking toe, old man's toe or stinktoe http://en.wikipedia.org/wiki/Hymenaea_courbaril The first three of these are all in the USDA GRIN taxomony: http://www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxon.pl?19489 In the timber world it's mostly known as courbaril: http://www.fpl.fs.fed.us/documnts/TechSheets/Chudnoff/TropAm... https://books.google.es/books?id=ZnBRmdUU_3UC&pg=PA595&lpg=P... So take your pick. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
West Indian Locust Explanation: Hi, If you compare these pictures: http://www.seestjohn.com/flora_locust.html http://www.edensouth.com/WILocust.html with these: http://www.elmundoforestal.com/filatelia/Hymenaea courbaril.... ... it seems to be the same plant. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hymenaea courbaril Explanation: Common names are invariably a trap, which is why Linneaus developed the universal taxonomy that is now used throughout the world. Based on my education in horticulture, I feel strongly that the scientific name should always be used, with the common name in parenthesis only if you are absolutely certain of it. I would never list the common name first, even in an informal text. -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2015-04-25 19:02:30 GMT) -------------------------------------------------- Taña, as I pointed out before in connection with another question, 'timber-yielding' is overkill. Just say 'timber tree' - it's a common expression. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.