vocabulario en espera

English translation: provisional vocabulary

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:vocabulario de espera
English translation:provisional vocabulary
Entered by: Joshua Parker

03:51 Nov 21, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - History / Argentina/19th century Córdoba/Mamüel Mapu region
Spanish term or phrase: vocabulario en espera
Scholarly paper on unrest in southern Córdoba area of Argentina in the 19th century.

El análisis de los nexos entre los ranqueles e indios chilenos requiere detallar el alcance de este último término –que autores como Mandrini y Ortelli (2002) consideran anacrónico– antes de la incorporación de la Araucanía al Estado nacional chileno a fines del siglo XIX. No obstante, dichos autores reconocen que algunos caciques solían esgrimir su condición de chilenos o argentinos en sus tratativas con las autoridades, ya sea por conveniencia política o necesidad de diferenciarse de otros caciques o grupos a la hora de convenir acuerdos (Mandrini y Ortelli, 2002, p. 251). Por su parte, al examinar el problema de los rótulos identitarios, Nacuzzi (2014) plantea la conveniencia de apelar al "***vocabulario de espera**** de las fuentes" y no a las etiquetas elaboradas por la etnografía de mediados del siglo XX.

The few results for "vocabulario de espera" mostly refer to the same source (Nacuzzi).
I believe it refers to a kind of "vocabulario temporal"/"por mientras", one that is not necessarily ideal but fit for purpose (= stand-in vocabulary?), but I'm really not sure at this point.

Can anybody confirm or disprove this? Thoughts?

Target: U.S. English.
Joshua Parker
Mexico
Local time: 12:09
provisional vocabulary (pending confirmation)
Explanation:
The idea I get from the Spanish is that of a "provisional" somewhat "working" vocabulary to be used for lack of anything better.

Hope that gives some inspiration.

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2018-11-30 06:34:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome! :-)

Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 12:09
Grading comment
Perfect. Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +5provisional vocabulary (pending confirmation)
JohnMcDove


Discussion entries: 5





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
provisional vocabulary (pending confirmation)


Explanation:
The idea I get from the Spanish is that of a "provisional" somewhat "working" vocabulary to be used for lack of anything better.

Hope that gives some inspiration.

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2018-11-30 06:34:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome! :-)



JohnMcDove
United States
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Perfect. Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Shah: I agree, although I personally prefer "working vocabulary" to "provisional vocabulary," even if they mean the same thing.
25 mins
  -> Thank you very much, Andrea. :-) (I had the same perception with "working vocabulary", but I see what Charles says, too!)

agree  Charles Davis: It's a translation of a French term, vocabulaire d'attente, coined by the French archaeologist André Leroi-Gourhan ("Propositions pour un vocabulaire d'attente", 1973), and has been translated as "provisional vocabulary".
1 hr
  -> Thank you very much, Charles. :-) I had no idea about that! Thanks for your great insights!

agree  lorenab23: Bravisimo!
1 hr
  -> Muchas gracias, Lorenitísima. ;-)

agree  Robert Carter: I got as far as Léroi-Gourhan and "vocabulaire d'attente" too, so if Charles says he found this translation for that, then I'm on board :-)
2 hrs
  -> Thank you very much, Robert. :-) (Sí, lo que Charles dice "va a misa"... 100 % de las veces...)

agree  neilmac: Interesting...
4 hrs
  -> Thank you very much, Neilmac. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search