subir la medias

English translation: knickers in a twist

13:46 Oct 12, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: subir la medias
This is a conversation in a script where both the Venezuelan and the Argentine characters use local expressions. I am not sure what this expression means in Argentina
JAVIER
Todaví­a no entendí porqué estabas en el garage si el pedido ya lo habías entregado.
SU
Oye, chepo, deja de chalequearme ya, que no soy delincuente te he dicho!
JAVIER
No te subas las medias que es foto carnet...
Wendy Gosselin
Argentina
Local time: 17:06
English translation:knickers in a twist
Explanation:
Based on the definitions offered by our colleagues, it seems pretty much like the UK English expression "Don't get your knickers in a twist (US= "Don't get your panties in a bunch"), or the equivalent expression wherever you happen to be.

https://www.powerthesaurus.org/get_your_panties_in_a_bunch/s...
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 22:06
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Don’t jump to conclusions/Take it easy
Maria Delgado
4 +3knickers in a twist
neilmac
4 +1don't get ahead of yourself
Antonella Perazzoni
5 -1subir las medias
Ana Rivas
4Do not jump to conclusions/ do not say something recklessly
apfujikawa94


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
don't get ahead of yourself


Explanation:
La frase completa es "no te subas las medias que es foto carnet" y significa, literalmente, que no te preocupes por acomodarte las medias porque en la foto carnet (foto de la cara que suele tomarse para documentos oficiales) no van a salir. Podría interpretarse como: no le pongas esfuerzo o le prestes atención a algo que no vale la pena, no planifiques con anticipación. En este caso que uno de los protagonistas haya estado en el garage a pesar de ya haber entregado el pedido podría indicar eso.


    https://ar.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090813000031AAftXTA&guccounter=1&guce_referrer=aHR0cHM6Ly93d3cuZ29vZ2xlLmNvbS8&guce_referr
Antonella Perazzoni
Argentina
Local time: 17:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Marta Semberoiz
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
subir las medias


Explanation:
"No te subas las medias que es foto carnet" significa no te emperifolles/arregles/vistas bien/ porque es sólo una foto tamaño carnet (pequeña) sólo saldrá tu cara. Ahora bien, explicado el significado de la expresión habría que llevarlo al contexto completo. Pudiera ser que Javier le quería decir a algo así como "no te emociones, no te entusiasmes, no te preocupes, que no es para tanto".

Ana Rivas
Brazil
Local time: 17:06
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: English was asked for
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Don’t jump to conclusions/Take it easy


Explanation:
Subir las medias: No te hagas tanto problema, no te entusiasmes por algo, o no te anticipes.

Jump to conclusions: To make decisions or form opinions before one has all the pertinent facts.
Si lo esta tratando de calmar, tal vez el "take it easy" sería más apropiado. (Take it easy: used to tell someone to become less upset or angry) Take it easy, dude!


    https://idioms.thefreedictionary.com/jump+to+conclusions
    https://idioms.thefreedictionary.com/take+it+easy
Maria Delgado
Chile
Local time: 16:06
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro
12 mins

agree  MollyRose
1 hr

agree  María Marta Semberoiz
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
knickers in a twist


Explanation:
Based on the definitions offered by our colleagues, it seems pretty much like the UK English expression "Don't get your knickers in a twist (US= "Don't get your panties in a bunch"), or the equivalent expression wherever you happen to be.

https://www.powerthesaurus.org/get_your_panties_in_a_bunch/s...


    https://www.macmillanthesaurus.com/get-your-knickers-in-a-twist
    https://www.quora.com/What-is-a-good-synonym-for-panties-in-a-bunch
neilmac
Spain
Local time: 22:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 82
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro: Je,je ¡muy bueno!
43 mins
  -> Cheers :)

agree  Muriel Vasconcellos: One of my favorites, and I can attest that it works on both sides of the Pond.
4 hrs
  -> Thanks for your support :)

agree  patinba: Just the right tone.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Do not jump to conclusions/ do not say something recklessly


Explanation:
By this dialogue, and given that the dialogue is between an venezuelan spanish speaker, and a Rioplatense spanish speaker, there are 2 hints about what are they talking about:

-The venezuelan spanish speaker says it in a more straightforward way, giving no room for another interpretation than "Dude, stop glancing me, I tell you I am not a robber!", putting in context that he was suspected of doing something shady.

-As other translators pointed out, the specific part of the socks is just a wordplay about doing something pointless, like tidying up your socks for a mugshot ("foto carnet" is a slang for a passport photo, like the tiny ones that are attached to ID cards).

It is telling the other person, not only to not jump to conclusions, but is also telling him to chill (sometimes is used to stop discussions).

apfujikawa94
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search