buena marcha programática

English translation: ensure smooth programmatic [and budgetary] progress

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:buena marcha programática
English translation:ensure smooth programmatic [and budgetary] progress
Entered by: Manuel Aburto

17:47 Jul 19, 2019
Spanish to English translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / Executive summary
Spanish term or phrase: buena marcha programática
Buenos días:

El texto a continuación es parte del resumen ejecutivo de un proyecto de carácter comunitario:

Garantizar la buena marcha programática y presupuestaria así como de ambiente y control interno de los sub-receptores de subvención de los proyectos de salud comunitaria y abastecimiento de agua potable y saneamiento.

Todas sus sugerencias son bienvenidas.

Saludos
Manuel Aburto
Nicaragua
Local time: 03:06
ensure smooth programmatic [and budgetary] progress
Explanation:
The organizations I work for insist on using "programmatic" in connection with project execution.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2019-07-19 18:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

Examples:

https://www.gao.gov/products/AIMD-98-56
Pursuant to a congressional request, GAO reported on the **programmatic and budgetary implications of the financial data deficiencies enumerated by auditors' ...

https://shortcut.dau.mil/acq/ppb_ep
While there were **separate programmatic and budgetary decisions**, the decision making processes were intertwined

https://www.irena.org/-/media/Files/IRENA/Agency/About.../A_...
IRENA **Programmatic and Budgetary Cycle**

statements but also to better support **more informed programmatic and budgetary decision-making** in these areas.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2019-07-19 18:00:51 GMT)
--------------------------------------------------

"buena march" typically translates as 'smooth', but you could also say something like 'successful'.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-07-19 18:01:30 GMT)
--------------------------------------------------

OOps! "buena marcha"
Selected response from:

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 02:06
Grading comment
Thanks Muriel!
Nice translation by the way.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4ensure smooth programmatic [and budgetary] progress
Muriel Vasconcellos
4steady progress of programs
Francois Boye


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ensure smooth programmatic [and budgetary] progress


Explanation:
The organizations I work for insist on using "programmatic" in connection with project execution.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2019-07-19 18:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

Examples:

https://www.gao.gov/products/AIMD-98-56
Pursuant to a congressional request, GAO reported on the **programmatic and budgetary implications of the financial data deficiencies enumerated by auditors' ...

https://shortcut.dau.mil/acq/ppb_ep
While there were **separate programmatic and budgetary decisions**, the decision making processes were intertwined

https://www.irena.org/-/media/Files/IRENA/Agency/About.../A_...
IRENA **Programmatic and Budgetary Cycle**

statements but also to better support **more informed programmatic and budgetary decision-making** in these areas.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2019-07-19 18:00:51 GMT)
--------------------------------------------------

"buena march" typically translates as 'smooth', but you could also say something like 'successful'.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-07-19 18:01:30 GMT)
--------------------------------------------------

OOps! "buena marcha"

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 02:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 408
Grading comment
Thanks Muriel!
Nice translation by the way.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisa Lopez Schiaffino: Wow, great answer!
2 hrs
  -> Thank you very much, Elisa!

agree  AllegroTrans
2 hrs
  -> Thank you!

agree  Marie Wilson
3 hrs
  -> Thank you, Marie!

agree  David Hollywood: every organization has its jargon and sadly we're bound by it but ok ...willy nilly...but thankfully I don't have to subscribe ....long gone ... and happy to be in that position
9 hrs
  -> Thank you, David!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
steady progress of programs


Explanation:
https://m.reliefweb.int/report/2215759

Francois Boye
United States
Local time: 05:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search