de poderoso efecto

English translation: highly effective (virtuous circle)

19:29 Nov 25, 2020
Spanish to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - Law: Contract(s) / Social clauses in outsourcing contracts
Spanish term or phrase: de poderoso efecto
SPAIN. From an article about the inclusion of social clauses in Public Administration outsourcing contracts. I totally understand it, I just can't decide on how to word it. The whole sentence is as follows:

"En efecto, las AAPP son un agente económico de una importancia excepcional, por lo que las estipulaciones sociales responsables permiten generar un círculo virtuoso de poderoso efecto"
neilmac
Spain
Local time: 01:59
English translation:highly effective (virtuous circle)
Explanation:
See discussion!
Selected response from:

matt robinson
Spain
Local time: 01:59
Grading comment
This is what I ended up using - it appears twice and in the second occasion I used something like "powerful impact"... Thanks everyone for contributing on this one.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5powerful
Robert Carter
4highly effective (virtuous circle)
matt robinson


Discussion entries: 4





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
powerful


Explanation:
How about just "powerful"?

"Innovation is a powerful virtuous cycle when done right"
https://www.thelawyer.com/the-60-second-interview-innovation...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-11-25 19:51:26 GMT)
--------------------------------------------------

"Critically the two elements create a powerful virtuous circle where brand helps build response, and the response itself helps build the brand through experience."
https://www.marketingsociety.com/the-library/inexorable-rise...

Robert Carter
Mexico
Local time: 18:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 558
Notes to answerer
Asker: Yes, I've got the whole first draft ready and now need to start trimming and tweaking the more loquacious parts.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: Agree, "powerful" is enough.
22 mins
  -> Gracias, Toni, ¡saludos!

agree  Maria Delgado
1 hr
  -> Thanks, Maria.

agree  philgoddard
1 hr
  -> Thanks, Phil.

agree  AllegroTrans
2 hrs
  -> Thanks, Chris.

agree  Robert Copeland
6 hrs
  -> Thanks, Robert.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
highly effective (virtuous circle)


Explanation:
See discussion!

matt robinson
Spain
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
This is what I ended up using - it appears twice and in the second occasion I used something like "powerful impact"... Thanks everyone for contributing on this one.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search