renovaciones preconductivas

English translation: automatic renewals

17:06 Jan 23, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Rental contract terminology
Spanish term or phrase: renovaciones preconductivas
I have a rental contract from the Dominican Republic that doesn't appear to have been written by a lawyer. The whole thing sounds amateurish and is replete with grammatical errors and spelling errors, and the absence of punctuation is appalling.

Given that, here is the phrase in question:

La fiadora solidaria, sin recurrir a la excusión, se compromete a continuar siendo FIADORA SOLIDARIA hasta el momento de la terminación del presente contrato, con sus respectivas ****renovaciones preconductivas,*** y queda formalmente convenido entre las partes que el fiador solidario continuará en esta calidad obligado frente a el propietario en lo que respecta al cumplimiento de las obligaciones de el inquilino ...
wendy griswold
Local time: 03:03
English translation:automatic renewals
Explanation:
The word "preconductiva" hardly shows up in any searches, and nearly all of them appear to be from Dominican Republic, so my thinking is that it may be a regional misunderstanding of the word "reconducción," as in "tácita reconducción" which relates to the automatic renewal of leases or rental agreements if no new agreement is signed.

"Reconducción
(Derecho Privado) V. Tácita reconducción.

Ver Tácita reconducción.

Prórroga expresa, y más comúnmente tácita, de un arrendamiento rústico o urbano: la renovación del mismo; el segundo arrendamiento que se celebra después de cumplido el tiempo del primero."

http://www.enciclopedia-juridica.com/d/tácita-reconducción/t...

I may be wrong, but it seems the most logical interpretation here, considering the paucity of references to the word "preconductiva". Maybe it would be worth suggesting this interpretation as a translator's note in your translation rather than simply translating it this way.

Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 01:03
Grading comment
thanks, good detective work
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2automatic renewals
Robert Carter
4prearranged/applicable renewal
Daniel Alfonso Medina Gutiérrez


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
automatic renewals


Explanation:
The word "preconductiva" hardly shows up in any searches, and nearly all of them appear to be from Dominican Republic, so my thinking is that it may be a regional misunderstanding of the word "reconducción," as in "tácita reconducción" which relates to the automatic renewal of leases or rental agreements if no new agreement is signed.

"Reconducción
(Derecho Privado) V. Tácita reconducción.

Ver Tácita reconducción.

Prórroga expresa, y más comúnmente tácita, de un arrendamiento rústico o urbano: la renovación del mismo; el segundo arrendamiento que se celebra después de cumplido el tiempo del primero."

http://www.enciclopedia-juridica.com/d/tácita-reconducción/t...

I may be wrong, but it seems the most logical interpretation here, considering the paucity of references to the word "preconductiva". Maybe it would be worth suggesting this interpretation as a translator's note in your translation rather than simply translating it this way.



Robert Carter
Mexico
Local time: 01:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 558
Grading comment
thanks, good detective work

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: "Preconductivo" just doesn´t exist, it´s clearly a typo. Your interpretation seems right to me.
23 mins
  -> Thanks, Toni.

agree  patinba: A few hits for "reconductivo" with this meaning
1 hr
  -> Thanks, Pat.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prearranged/applicable renewal


Explanation:
"CONDUCTIVO" means that is suited to transmit electricity and "PRE" is a previous condition. Even though "RECONDUCCIÓN" is a concept that implies an atomatic renewal, the concept of "TÁCITA RECONDUCCIÓN" means that during the rental term, when the lease reaches its contractual end date, if the tenant hasn't give the house keys or the landlord hasn't asked for the tenant to leave the premises within the next few days (15 days in Spain and México, I am not sure about other countries) the contract gets renewed. In this case, if you know that the renewals are not specified in the contract, then it's an automatic renewal, but if it's expressed in writing in the contract, then its not implicit. Its arranged, and may or may not be atomatic, it may need validation of some sort. To make it sure, I would only put APPLICABLE RENEWALS, but if you are sure that its not implicit, then you have PREARRANGED RENEWALS

Daniel Alfonso Medina Gutiérrez
Mexico
Local time: 00:03
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search