Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
excusó notificación personal
English translation:
declined personal notification
Added to glossary by
Steven Huddleston
Dec 7, 2020 04:45
3 yrs ago
23 viewers *
Spanish term
excusó notificación personal
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
service of notice
This is a form filled out by a process server in Panama.
The three choices are: "excusó notificación personal", "no quiso firmar" and "no sabe firmar".
Did the party served accept or reject or didn't require a personal service of process? It seems that "no quiso firmar" would cover a refusal to accept the notice.
Thanks in advance.
The three choices are: "excusó notificación personal", "no quiso firmar" and "no sabe firmar".
Did the party served accept or reject or didn't require a personal service of process? It seems that "no quiso firmar" would cover a refusal to accept the notice.
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
3 +3 | declined personal notification | Steven Huddleston |
3 +1 | avoid/ed personal service | Adrian MM. |
Change log
Dec 24, 2020 05:02: Steven Huddleston Created KOG entry
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
declined personal notification
I think this is a pretty good fit, given the circumstances provided.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 hrs
Spanish term (edited):
Pan. excusar - excusó notificación personal
avoid/ed personal service
.... by referring the process-server to the defendant's Procurador / Counsel, perhaps.
Excusar can mean avoid.
Otherwise, in E&W at any rate, it is not possible to 'refuse' service of process. The process-server simply confirms service or throws the writ conspicuously on the ground in front of the rebel.
Excusar can mean avoid.
Otherwise, in E&W at any rate, it is not possible to 'refuse' service of process. The process-server simply confirms service or throws the writ conspicuously on the ground in front of the rebel.
Example sentence:
SPA: Lógicamente, aunque exista ese mandato de representación, si el acto de comunicación, en lugar de dirigirse al Procurador de la parte, se realiza personalmente con el interesado, será correcto y no puede *excusarse* el destinatario que no compare
Reference:
http://eng.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/320778-notificación-personal.html
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
: I also have difficulty with "declining" personal service, but perhaps it's a more polite way of saying "refused"
4 hrs
|
Something went wrong...