Según los datos facilitados por el propio medio.

English translation: news/media outlet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Según los datos facilitados por el propio medio.
English translation:news/media outlet
Entered by: Sara Fairen

15:13 May 17, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Media / Multimedia / Digital Media
Spanish term or phrase: Según los datos facilitados por el propio medio.
I would value your opinion regarding the translation ES-EN of the term "medio". Notice that it is singular and it is referring to a specific company such as the BBC or The Guardian. However, I do not wish to repeat too many times the company name throughout the translation. The paper is a Case Study on a specific media company.
Thank you.
Diana Claveria
Spain
Local time: 07:03
news/media outlet
Explanation:
Just a suggestion

https://en.wiktionary.org/wiki/media_outlet
media outlet (plural media outlets)

(media) A publication or broadcast program that provides news and feature stories to the public through various distribution channels. Media outlets include newspapers, magazines, radio, television, and the Internet.
Selected response from:

Sara Fairen
United Kingdom
Local time: 06:03
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3news/media outlet
Sara Fairen


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
news/media outlet


Explanation:
Just a suggestion

https://en.wiktionary.org/wiki/media_outlet
media outlet (plural media outlets)

(media) A publication or broadcast program that provides news and feature stories to the public through various distribution channels. Media outlets include newspapers, magazines, radio, television, and the Internet.

Sara Fairen
United Kingdom
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you.
Notes to answerer
Asker: Thank you Sara! I made a list of possible options and that is the one I chose but was unsure.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrés Chien-Hwa Chen: I was about to submit the same entry.
18 mins
  -> Muchas gracias, Andres :-)

agree  JohnMcDove
2 hrs
  -> Muchas gracias, John :-)

agree  philgoddard: Just "outlet" is enough.
3 hrs
  -> ¡Muchas gracias! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search