por las compañías que nos traiga (see my input)

English translation: for companies you refer to us.

21:51 Feb 26, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications)
Spanish term or phrase: por las compañías que nos traiga (see my input)
Información sobre una plataforma móvil

We are looking for partners.
You maintain relationships with your consumers, brands and fans.
And we take care of the advertising platform, operations and support.
Our partnership mode 40/40/20 always provides a framework for all the parties make money.

Para usted como socio de ventas, eso significa que obtiene un 40 por ciento de los ingresos generados para Mikz por las compañías que nos traiga.

For you, as a sales partner, this means that you get a 40 percent of income generated for Mikz for new companies you may bring us. ????
Bernadette Mora
Spain
Local time: 11:06
English translation:for companies you refer to us.
Explanation:
I understand this as referrals.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-02-26 23:03:18 GMT)
--------------------------------------------------

Refer a company to us. Do you sometimes have contact with companies that you cannot help properly? Forward them to us.

www.leadmachine.eu
Selected response from:

Andrew Darling
Spain
Local time: 11:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1for companies you refer to us.
Andrew Darling


Discussion entries: 2





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
for companies you refer to us.


Explanation:
I understand this as referrals.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-02-26 23:03:18 GMT)
--------------------------------------------------

Refer a company to us. Do you sometimes have contact with companies that you cannot help properly? Forward them to us.

www.leadmachine.eu

Andrew Darling
Spain
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: I'd also point out a typically Spanish mistake in the asker's version: errant article before percentage (a 40 percent)...)
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search