Working languages:
English to French

AZ Legal
Proactive Legal counsel and PhD student

Local time: 00:28 CEST (GMT+2)

Native in: French (Variant: Standard-France) 
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

User message
<strong> because the right term matters even more when it comes to legal
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 74
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jan 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
Hello,

I am a former international legal counsel, with good writing skills and a business oriented approach. I studied in a bilingual school, passed an international option baccalaureate and worked as a legal trainee in England, near London, for 4 months.

I have worked for over three years as international legal counsel in hi-tech companies trading globally, where I notably drafted and negotiated a large range of agreements, inter alia, general conditions, sales and purchase agreements regarding goods and services, licensing, non disclosure and partnership agreements both in French and English, particularly in the IT and telecom domains. I also collaborated to the elaboration of quality policies and ensuring compliance of the company's activities with local law.

As a legal counsel and thanks to my advanced legal education (3 master degrees in private law with specialization in international business law, contract law and information technology law, currently finishing a PhD in private law/international law), I have extensive knowledge of legal terminology, business practices and foreign legal systems.

This enables me to provide highly accurate translations of agreements, regulations, litigation and other business and legal documents. I have already translated professionally multiple agreements (services agreements, consulting agreements, terms of use, terms & conditions, claim documents, awards, etc. around 100 000 words in total).

As a PhD student, I am used to research and terminology preciseness, which reveals to be a consistent asset for translating complex legal and business documents and ensure their consistency.

Please do not hesitate to contact me, you will appreciate my reactivity, reliability and professionalism.

Kind Regards,

Aurélie
Keywords: French, legal, law, agreements, IT, international business law, arbitration, litigation


Profile last updated
Dec 13, 2017



More translators and interpreters: English to French   More language pairs