Language Pairs English-French
English-Italian
Diplomas BAC ES Mention EU Translation Combined Course WLS WLS Certificate Course IOL Diploma Course Latest Work Translation of a short novel by A. Webber Translation of ‘GSL Sejours’ website Translation of all communication and programme of ‘The Royal
Stables’ AD Translation of flower orders and clients communication for ‘Chlorophylle
Fleurs’ Mission Providing quality
work is my engagement. In my work, I strive to unite precision and attention to detail. These
very same qualities allow me to provide accurate, nuanced and engaging translations of texts written
for the general public. Dans mon travail, je cherche à conjuguer précision et
rigueur avec la souplesse stylistique nécessaire pour
bien traduire tous les travaux. Ces mêmes compétences me permettent de réaliser
aussi bien des traductions soignées et engageantes de textes destinés au grand
public. A bit about myself I took my first
trip to the U.K. at sixteen years old as an au pair to master a language I was
passionate about. Followed after that three trips to the U.S. with my
university to learn the culture of the country and an au pair experience to
Italy to learn the beauty of the Italian language. I understood then
that languages will always be part of my life. In 2012 I moved to
the United Arab Emirates where I discovered new cultures, new languages and an
incredible cosmopolitan city; Dubai. I was given many opportunities of
translation work and decided to improve my level and technique through WLS,
Dublin who assisted me through my progress. |