Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Momcilo Pavlovic (#11438) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | Dao bih svojy desnu ruku samo da budem spretan. Kada na putu naiđete na račvanje, razmislite dobro. Dovoljno je samo da pogledate pa ćete puno videti. Niko više tamo ne ide jer ima previše naroda. (Više sveta neg' naroda) Ne mogu se skoncentrisati dok razmišljam. Ni budućnost više nije kakva je izgledala. Neću deci da kupim enciklopediju. Neka idu u školu kako sam i ja išao. Izgubili smo se ali nam je lepo. Ni pola laži koje govore o meni nije istina. Ni pet para ne dajem na novac. Na Zapadu ništa novo. Ništa nije gotovo dok se ne završi. Gđa Lindsay: "Vi ste zaista hladni". Yogi Berra: "Hvala Vam, ni vi ne izgledate tako napaljeno." Da je svet savršen, on ne bi ni postojao. |