Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Noviyanti (#12061) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Aku akan berikan tangan kananku agar jadi ambidextrous (dapat menggunakan kedua tangan dengan sama baiknya)" - "Kalau engkau menemui jalan yang bercabang (fork in the road = garpu di jalan), ambillah itu." - "Kamu bisa belajar banyak hanya dengan melihat." - "Tidak ada lagi orang yang ke sana. Di sana sudah penuh sesak." - "Aku tidak bisa konsentrasi saat aku sedang berpikir." - "Masa depan sudah tidak seperti biasanya." - "Aku tidak akan membelikan ensiklopedia untuk anak-anakku. Biar mereka berjalan ke sekolah, seperti aku dulu." - "Kami tersesat, tetapi kami belum terlambat." - "Separuh kebohongan yang mereka ceritakan tentangku tidaklah benar." - "Sekarang satu nikel tidak lagi berharga sepeser." - "Ini seperti deja-vu, terulang lagi." - "Ini belum selesai hingga ini selesai." - Ny. Lindsay: "Kamu kelihatan keren (cool = sejuk)." Yogi Berra: "Terima kasih, kamu juga kelihatan tidak terlalu hebat (hot = panas)." - "Jika dunia ini sempurna, ia tidak akan bisa sempurna." |