Source text in German | Translation by Hilary Davies Shelby (#1453) |
Tim befindet sich momentan in einer Entwicklungsstufe, an die ich mich später sicher am liebsten erinnere - weil sie vorbei ist. Nennen wir sie die "Pupsi-Phase“, die Bestandteil des sich hinziehenden Prozesses des Spracherwerbs eines jeden Kinds zu sein scheint. Jeder Berliner Rapper ist gegen meinen Sohn ein Schöngeist. Morgens, wenn Tim über meine Beine zu mir ins Bett trampelt, ruft er freudig: „Halloooo Pupsbacke.“ Ich bin aber keine Pupsbacke, sondern ein Vater. Und das sage ich ihm auch. Unnötig zu erwähnen, dass er auch für seine Mutter eine ganz besondere Wortschöpfung parat hat... Die meisten seiner Wortschöpfungen gründeln in Körperöffnungen und Ausscheidungsvorgängen. Das ist nicht schön. Warum kann er nicht Kosenamen erfinden, die man gerne hört? Warum bin ich nicht einfach „Blumenpapa“? Das sei normal, sagte die Kindergärtnerin, als ich sie darauf ansprach. Ist mir egal, also beschloss ich dem Verhalten meines Sohnes mutig entgegenzutreten und notfalls Strafen für Schimpfwörter zu verhängen. Leider fehlt es mir dafür jedoch an Autorität. Im Bestrafen bin ich nicht besonders gut. Abgesehen davon hat mir mal eine Psychologin erklärt, dass kleine Kinder mit Strafen überhaupt nichts anfangen können. Es bringt nichts, und das Einhalten von Sanktionen ist für Eltern schwieriger als für Kinder, besonders wenn es um Fernsehverbote geht. Möchte man die zum Beispiel am Sonntagmorgen um acht einhalten? Nein? Na bitte. Ich nahm mir also vor, mit Augenmaß vorzugehen. | Tim is currently going through a phase which I will probably love later – for the simple reason that it’s over. Let’s call it the "fart phase" – that stage which seems to be part and parcel of the protracted language-acquisition process every child goes through. Compared to my son, Berlin’s rappers look like amateurs. Each morning in bed, as Tim stumbles over my legs on his way to greet me, he calls out joyously: “Hullo Fartface!” But I’m not a fartface; I’m a father. And I tell him so. Needless to say, Tim has also devised a very special greeting for his mother... As the majority of Tim's neologisms involve orifices and bodily functions, the whole thing is really quite unpleasant. Why can’t he come up with terms of endearment that are easy on the ear? Why can’t I just be "Flowerdad”? When I mentioned the problem to his nursery teacher, she said it was normal for a child of his age. Normal or not, I decided to take a courageous stand against my son’s behaviour and, if necessary, to impose punishments for the use of bad words. I am, however, not authoritative enough to do this. Discipline isn’t really my strong point. And anyway, a psychologist once told me that small children are incapable of grasping the concept of punishment. Sanctions serve no purpose, and upholding them is harder for the parents than for the children – particularly where banning television is concerned. Would you, for example, feel like upholding that one at eight o’clock on a Sunday morning? No? I didn’t think so. I therefore decided to keep things in perspective. |