Job closed
This job was closed at Mar 9, 2021 14:45 GMT.

IFU for orthopaedic footwear (1050 words)

Job posted at: Mar 4, 2021 15:53 GMT   (GMT: Mar 4, 2021 15:53)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: Spanish to English

Language variant: ES-ES>EN-GB

Job description:

I need a proofreader for an orthopaedic footwear instruction manual.
I am looking for qualified people who have experience in this sector.
Source format: Microsoft Word
SDL Trados project package
Delivery format: Microsoft Word
SDL Trados return package

Poster country: Spain

Volume: 1,050 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Medical
info Preferred specific fields: Health Care = Med: HC
info Required native language: English
Subject field: Medical: Health Care
info Preferred software: SDL TRADOS, memoQ
Quoting deadline: Mar 5, 2021 12:00 GMT
Delivery deadline: Mar 8, 2021 11:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
Si tiene alguna duda, consulte con un profesional sanitario. El Calzado XXX ha sido diseñado para personas con enfermedades sistémicas crónicas que repercuten en los pies:
• Diabetes Mellitus: ulceras, heridas, edemas, ampollas.
• Enfermedades Circulatorias: ulcera, heridas, edemas.
• Enfermedades Neurológicas con afectación en la marcha (Alzheimer, parálisis de los nervios pierna)
• Enfermedades Reumáticas: Artrosis o Artritis.
About the outsourcer:
This job was posted by a Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: IFU for orthopaedic footwear (1050 words)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2021
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Termihaku
  • Työt
  • Keskustelualueet
  • Multiple search