This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Japanese to English: The Importance of Shaft Alignment by John Piotrowski (EXCERPT)
Source text - Japanese In very broad terms, shaft misalignment occurs when the centerlines of rotation of two (or more) machinery shafts are not in line with each other. As simple as that may sound there still exists a considerable amount of confusion to people who are just beginning to study this subject when trying to precisely define the amount of misalignment that may exist between two shafts flexibly or rigidly coupled together. How accurate does the alignment have to be? How do you measure misalignment when there are so many different coupling designs? Where should the misalignment be measured? Is it measured in terms of ... mils, degrees, millimeters of offset, arcseconds, radians? When should the alignment be measured ... when the machines are off-line or when they are running?
Translation - English 大雑把に言えば、機械の2つ(もしくはそれ以上)の、シャフトの回転中心軸が一致 しない時に発生する事を、シャフト・ミスアラインメントと言う。簡単に聞こえるかも しれないが、2つの弾性か固定継手で繋がっている軸の間に、可能なミスアラインメント量を正確に定めようとする時、この件を勉強し始めたばかりの人々には、かなりの混乱がまだ存在しています。アラインメントはどれくらい正確でなければならない のか?いろいろなカップリングのデザインがあって、どうやってミスアラインメントを 計れるのでしょうか?ミスアラインメントはどこを計ればいいでしょうか?ミリス・角変・オフセット・ミリメータ・アーク秒・ラヂアンの点、どの方法で計るのか?どのタイミングでアラインメントを計るのか?機械がオフライン時、それとも作動している間?
More
Less
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: May 2009.
Japanese (Japanese Foreign Language Proficiency Level 1, verified) English to Japanese (University of Florida)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio
Bio
I have a decade of experience translating and interpreting onsite with Japanese OEMs and suppliers. I want to bring that experience to my clients, helping them to provide accurate and accessible documentation for their end-users.
*Plastics: ABS and PC-ABS, injection molding, JIS plastics standards, quality and durability testing.
*Diecasting: Aluminum and magnesium casting, processes, quality testing.
*Safety Systems: FMVSS vehicle crash test setups, specifications,
*User Guides: MATLAB and CATIA guides.
*Quality: QMS Site Manuals
Keywords: Automotive, Plastics, ABS, PC-ABS, injection molding, JIS plastics standards, quality testing, durability testing, Diecasting, aluminum diecasting. See more.Automotive, Plastics, ABS, PC-ABS, injection molding, JIS plastics standards, quality testing, durability testing, Diecasting, aluminum diecasting, magnesium diecasting, line process, Safety Systems, FMVSS vehicle crash testing, specifications, User Guides, MATLAB, CATIA, QMS Site Manuals. See less.