Terminological notes on Lebanese and Syrian politics in 2015
Thread poster: Tim Friese
Tim Friese
Tim Friese  Identity Verified
United States
Local time: 23:52
Member (2013)
Arabic to English
+ ...
Jan 30, 2015

I just had the pleasure of joining the twelfth iteration of the Beirut Exchange in early January, a 10-day political conference and exchange run by Mideastwire.com. While discussing the politics of Lebanon as well as Syria some 12-14 hours a day, I couldn't help but notice some of the terminological issues that came up as we talked about these issues in English and Arabic.

Read more
... See more
I just had the pleasure of joining the twelfth iteration of the Beirut Exchange in early January, a 10-day political conference and exchange run by Mideastwire.com. While discussing the politics of Lebanon as well as Syria some 12-14 hours a day, I couldn't help but notice some of the terminological issues that came up as we talked about these issues in English and Arabic.

Read more at: http://www.timothyfriese.com/blog/terminological-notes-on-lebanese-and-syrian-politics-in-2015
Collapse


 
Ghina
Ghina
United States
Local time: 00:52
English to Arabic
لا لاستخدام مسمى الدولة الإسلامية Jan 30, 2015

لقد قرأت مقالتك بتمعن ولن أعلق سوى على موضوع الدولة الإسلامية.
انا ضد هذه التسمية بالمطلق, بل واحذر الزملاء من الاحتذاء بالوسائل الإعلامية التي تستخدم هذه التسمية لسبب وجيه ألا وهو ان الترجمة رسالة , واستخدام المسميات له بعد اعمق من البعد اللغوي فحسب. فحين نسمي هذا التنظي
... See more
لقد قرأت مقالتك بتمعن ولن أعلق سوى على موضوع الدولة الإسلامية.
انا ضد هذه التسمية بالمطلق, بل واحذر الزملاء من الاحتذاء بالوسائل الإعلامية التي تستخدم هذه التسمية لسبب وجيه ألا وهو ان الترجمة رسالة , واستخدام المسميات له بعد اعمق من البعد اللغوي فحسب. فحين نسمي هذا التنظيم بالدولة, نسبغ عليه شرعية ونساعد على ترسيخ القبول بهذه الفكرة مستقبلا. اود ان احيلك هنا الى قاعدة مصطلحات الأمم المتحدة. فالاستخدام فيها صحيح 100 بالمئة.
الحذر ثم الحذر من هذه المزالق الخطرة.
هل هذه دولة مكتملة الأركان؟ هل تقبل فكرة ان تبادلها دولة اخرى العلاقات او غيره؟
الترجمة رسالة خطيرة وعلينا التنبه لمثل تلك الفخاخ.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Terminological notes on Lebanese and Syrian politics in 2015






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »