This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Agnès Marquette Franţa Local time: 21:28 Membru (2007) din engleză în franceză
May 22, 2007
I am an English-French translator and I would like to do literary translation. Does anybody know any translation agencies (or any other addresses)specialized in literary translation?
Many thanks for your help!
Agnès
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
nordiste Franţa Local time: 21:28 din engleză în franceză + ...
try to apply directly with publishing houses
May 22, 2007
Usually the publishing houses don't deal with agencies, they sign contracts with the translator. Also be aware of specific tax regulation (AGESSA).
A good place where to look is ATLF - Asso des Traductions Littéraires - they have information regarding contracts, terms and conditions.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Agnès Marquette Franţa Local time: 21:28 Membru (2007) din engleză în franceză
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Literary translation
May 22, 2007
Merci beaucoup pour vos conseils !
Bonne continuation,
Agnès
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Virginie Lochou Franţa Local time: 21:28 din engleză în franceză + ...
Quelques pistes supplémentaires...
May 22, 2007
Hello Agnès,
I currently work with a small publishing house which expressed its needs for literary translators via the ANPE... It's quite unusual, but the site is worth checking from time to time.
I currently work with a small publishing house which expressed its needs for literary translators via the ANPE... It's quite unusual, but the site is worth checking from time to time.
But as Nordiste wrote, writing directly to the publishers is the best way. If you can get your hands on the catalogue of the Salon du Livre, an incredible amount of publishers are listed in it... You can also find addresses and websites links on the BIEF website: http://bief.org/?fuseaction=annuaire.main
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.