Trados and MsAccess
Thread poster: Williamson
Williamson
Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:30
Flemish to English
+ ...
Aug 7, 2003

To what extend are they compatible. If I make a terminology list in Access, can I import it in Trados. It is possible in Déjà Vu because DjV creates standard access database forms, but what about trados...

 
SysfilterMaker
SysfilterMaker
Germany
Local time: 17:30
Translators Workbench or MultiTerm ? Aug 7, 2003

Do you like to import in Translators Workbench or in MultiTerm?

Access to Excel then:
For import to MultiTerm 5 u can use for example: T-Windows for Excel --> Tool --> Convert XLS to MultiTerm 5 Import Format.

For import to TWB then see here-> http://groups.yahoo.com/group/TW_users/
In the file section you will find some macros.

Regards
... See more
Do you like to import in Translators Workbench or in MultiTerm?

Access to Excel then:
For import to MultiTerm 5 u can use for example: T-Windows for Excel --> Tool --> Convert XLS to MultiTerm 5 Import Format.

For import to TWB then see here-> http://groups.yahoo.com/group/TW_users/
In the file section you will find some macros.

Regards

Wilhelm Polmann
Translation Engineer
Trados Schulungen
www.ecm-engineering.de
Collapse


 
Harry Bornemann
Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
Local time: 09:30
English to German
+ ...
Déjà Vu is based on Access.. Aug 7, 2003

..but Trados is based on Word.

Nevertheless there are several ways to import Access lists (in text or memo format) into Trados:

  • Export it in 2 files, one for source text and one for target text and align them using WinAlign. This is particularly useful if your memo fields contain line breaks (shift + enter).
  • Export it into one tab-separated file, for importing it into a TM or into MultiTerm. In these cases you need another program or process to format... See more
  • ..but Trados is based on Word.

    Nevertheless there are several ways to import Access lists (in text or memo format) into Trados:

  • Export it in 2 files, one for source text and one for target text and align them using WinAlign. This is particularly useful if your memo fields contain line breaks (shift + enter).
  • Export it into one tab-separated file, for importing it into a TM or into MultiTerm. In these cases you need another program or process to format the exported files in a way in which they can be imported.
    You will find the how-to's for this step in several Trados places.

  • If you can't find a helpful how-to, simply export something from a TM or Multiterm and open it in a text processor to see how it is formatted (tagged). It is not very complicated, but you need a little bit of programming skill..

    Good speed

    [Edited at 2003-08-07 13:19]
    Collapse


     


    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


    You can also contact site staff by submitting a support request »

    Trados and MsAccess







    Trados Studio 2022 Freelance
    The leading translation software used by over 270,000 translators.

    Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

    More info »
    Protemos translation business management system
    Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

    The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

    More info »