This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Marta Fernandez-Suarez (X) United Kingdom Local time: 21:49 English to Spanish
Jun 29, 2006
Hola
Alguno me podría decir porfa si es posible traducir QuarkXPress files when one counts just with Trados and SDLX. When you haven't actually acquired QuarkXPress.
I guess not. I have read the Trados help files on this topic and it looks as if you have to open the document with QuarkXPress and then proceed to the conversion with the Story Collector.
Am I right? Is there any way round it so that one does not have to buy QuarkXPress?
Alguno me podría decir porfa si es posible traducir QuarkXPress files when one counts just with Trados and SDLX. When you haven't actually acquired QuarkXPress.
I guess not. I have read the Trados help files on this topic and it looks as if you have to open the document with QuarkXPress and then proceed to the conversion with the Story Collector.
Am I right? Is there any way round it so that one does not have to buy QuarkXPress?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 22:49 Member (2003) Polish to German + ...
No
Jun 29, 2006
You have either to have Quark on your PC or to ask someone (perhaps your customer) to do the export for you. But if this is a single project you could also download a test version of Quark and try with it. The test version was fully usable AFAIR.
Regards Jerzy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marta Fernandez-Suarez (X) United Kingdom Local time: 21:49 English to Spanish
TOPIC STARTER
thank you
Jun 29, 2006
Thank you very much Jerzy! I thought so.
Sorry guys for the Spanenglish mix (I should check messages, especially after a sleepless night...)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.