The Killing swearing is toned down in subtitles

This discussion belongs to Translation news » "The Killing swearing is toned down in subtitles".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Carolina Alfaro de Carvalho
Carolina Alfaro de Carvalho  Identity Verified
Local time: 20:10
English to Portuguese
+ ...
This kind of procedure is the standard Nov 18, 2011

Thanks for the link, Romina.

I've spent a few months researching subtitling guidelines in Brazil. There are a lot of restrictions, not only on swearing. I wrote an article on this subject, with will soon be published in a special issue of 'Meta'.

This BBC piece shows that such standards are quite universal. It's a bit funny that only now this is news, though. Maybe because they are not massive importers of films and TV shows as we are in South America, where this kind of di
... See more
Thanks for the link, Romina.

I've spent a few months researching subtitling guidelines in Brazil. There are a lot of restrictions, not only on swearing. I wrote an article on this subject, with will soon be published in a special issue of 'Meta'.

This BBC piece shows that such standards are quite universal. It's a bit funny that only now this is news, though. Maybe because they are not massive importers of films and TV shows as we are in South America, where this kind of discussion is more common.

Regards,
Carol.
Collapse


 
Russell Jones
Russell Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:10
Italian to English
Cultural mediation or censorship Nov 18, 2011

This was debated recently in discussion entries for an Italian to English KudoZ "may be considered offensive" question, since what the English call "four letter words" are far more commonly accepted in Italy than in (most sectors of) UK society.
Some took the view that it is not the translator's job to make such value judgements, while others held that it is our job to use terms that would be used in an equivalent situation amongst native speakers of the target language.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

The Killing swearing is toned down in subtitles







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »