Will translation software sound the death knell for interpreters?
Thread poster: Jeff Whittaker
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
United States
Local time: 07:26
Spanish to English
+ ...
Feb 22, 2016

http://www.china.org.cn/business/2016-02/22/content_37842019.htm

 
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 18:26
English to Thai
+ ...
No, but it enhance Feb 23, 2016



A number of topics start to see translation software as a threat to human interpreters and translators. I have another point of view: it promotes human capability with more productivity e.g. for speaking, writing, transcribing.
It is ironic that I also use software to study new languages in a number of ways since software is accurate and it never becomes weary when human does.

Soonthon L.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Will translation software sound the death knell for interpreters?







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »