Typing tips for translators: Q&A

This discussion belongs to Translation news » "Typing tips for translators: Q&A".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Emma Goldsmith
Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 16:16
Member (2004)
Spanish to English
Survey open for just a few more days Feb 27, 2016

Thanks for sharing this blog post, Paula.
More questions are welcome on the blog post itself, even if you didn't attend the webinar.

The survey on translators' typing habits that I set up to prepare the webinar is still open.

If you haven't yet answered the 3 quick questions in the survey, please do so now:
https://www.surveymonkey.com/r/BB9ZFH5
It'll
... See more
Thanks for sharing this blog post, Paula.
More questions are welcome on the blog post itself, even if you didn't attend the webinar.

The survey on translators' typing habits that I set up to prepare the webinar is still open.

If you haven't yet answered the 3 quick questions in the survey, please do so now:
https://www.surveymonkey.com/r/BB9ZFH5
It'll be open until Tuesday, 1st March.

[Edited at 2016-02-27 15:15 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Typing tips for translators: Q&A







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »