GlossPost: Onkoloji ve Radyoterapi Terimleri Sözlüğü (eng > tur)
Thread poster: Sercin Basturk
|
A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: Serçin Baştürk
Title: Onkoloji ve Radyoterapi Terimleri Sözlüğü
Source language(s): eng
Target language(s): tur
Source: Tıbbi Onkoloji Derneği
Keywords: kanser, kemoterapi, onkoloji, radyoterapi
Comments:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Onkoloji ve Radyoterapi Terimleri Sözlüğü
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
... See more A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: Serçin Baştürk
Title: Onkoloji ve Radyoterapi Terimleri Sözlüğü
Source language(s): eng
Target language(s): tur
Source: Tıbbi Onkoloji Derneği
Keywords: kanser, kemoterapi, onkoloji, radyoterapi
Comments:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Onkoloji ve Radyoterapi Terimleri Sözlüğü
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
URL: http://www.kanser.org/toplum/sozluk.php
GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/7048
▲ Collapse | | | Özden Arıkan Germany Local time: 07:44 Member English to Turkish + ... Teşekkürler ve Proz'a hoşgeldiniz | Feb 19, 2006 |
Türkçe online tıp kaynağı çok az, bu sözlük epey yararlı olur sanıyorum.
Gayet kapsamlı görünüyor ama bu tür yayınlardaki genel özensizlik bunda da var, bazı girişlerde İngilizce terimler Türkçe yazılışlarıyla verilmiş, additif, akut, atrofi gibi (buradan da anlaşılacağı üzere A dışındaki harflere pek bakmadım ), o yüzden acaba İngilizce VE Türkçe'den Türkçe'ye mi yapsam diye ... See more Türkçe online tıp kaynağı çok az, bu sözlük epey yararlı olur sanıyorum.
Gayet kapsamlı görünüyor ama bu tür yayınlardaki genel özensizlik bunda da var, bazı girişlerde İngilizce terimler Türkçe yazılışlarıyla verilmiş, additif, akut, atrofi gibi (buradan da anlaşılacağı üzere A dışındaki harflere pek bakmadım ), o yüzden acaba İngilizce VE Türkçe'den Türkçe'ye mi yapsam diye düşünmedim değil, ama böyle bıraktım bakalım. Ama dediğim gibi, epeyce kapsamlı bir sözlüğe benziyor.
Selamlar,
Özden ▲ Collapse | | | Sercin Basturk Türkiye Local time: 09:44 English to Turkish TOPIC STARTER
Evet, biraz gayriresmi bir sozluk, ama ise yarayabiliyor.
Ben aslinda buraya aylar oncesinde uye olmustum, ancak pek zamanim olmadigi icin dun geceye kadar siteyle ilgilenemedim. Dun gece sitede 4-5 saat gecirerek profilimi tamamlayip site hakkinda biraz fikir sahibi olabildim. Anladigim kadariyla bu sozlugun aciklamasini bir de Ingilizce olarak vermek daha uygun olacakmis. Ben duzeltemiyorum sanirim, bu onemli bir durumsa siz degistirebilirsiniz belki...
Ilginize tesek... See more Evet, biraz gayriresmi bir sozluk, ama ise yarayabiliyor.
Ben aslinda buraya aylar oncesinde uye olmustum, ancak pek zamanim olmadigi icin dun geceye kadar siteyle ilgilenemedim. Dun gece sitede 4-5 saat gecirerek profilimi tamamlayip site hakkinda biraz fikir sahibi olabildim. Anladigim kadariyla bu sozlugun aciklamasini bir de Ingilizce olarak vermek daha uygun olacakmis. Ben duzeltemiyorum sanirim, bu onemli bir durumsa siz degistirebilirsiniz belki...
Ilginize tesekkurler
[Subject edited by staff or moderator 2006-04-12 23:59] ▲ Collapse | | | Özden Arıkan Germany Local time: 07:44 Member English to Turkish + ... İngilizce açıklama gerekmiyor... | Feb 19, 2006 |
...Türkçe bilmeyen biri zaten bu sözlüğü kullanamayacağına göre | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » GlossPost: Onkoloji ve Radyoterapi Terimleri Sözlüğü (eng > tur)
No recent translation news about Türkiye. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |