This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
problems with terminology recognition in a shared environment
Thread poster: Nicoletta Protti (X)
Nicoletta Protti (X) Italy English to Italian
Jan 29, 2009
Hi, I'm working with Wordfast 5.5 and it seems to have problems when the "glossaries are shared through a LAN" box is checked: - some terms are not recognized - terminology recognition is sometimes completely disactivated on already translated segments Is there anyone else experiencing this kind of problems? I wrote to Wordfast support, but the operator couldn't help me... Thanks Niky
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.