Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
follower
German translation:
der Marktentwicklung folgend
Added to glossary by
Erwin Höhne
Feb 20, 2006 19:41
18 yrs ago
1 viewer *
English term
follower
English to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Generally there are two kinds of buyers; those who want somthing new to sell (early adopters) and those who only want what is already proven to be successful (followers).
Are there any specific phrases commonly being used for these terms?
I found "Pilotanwender" in the KudoZ Glossary, which fits the first term.
Are there any specific phrases commonly being used for these terms?
I found "Pilotanwender" in the KudoZ Glossary, which fits the first term.
Proposed translations
(German)
4 +3 | der Marktentwicklung folgend | Erwin Höhne |
3 +2 | Nachahmer | Tradesca (X) |
3 | dem Trend folgen | Heike Kurtz |
Proposed translations
+3
56 mins
Selected
der Marktentwicklung folgend
gemeint sind die vorsichtigen Geschäftsleute, die erst einmal abwarten wollen, wie sich ein Produkt auf dem Markt entwickelt. Sie folgen dem Trend, der Masse, riskieren weniger, verpassen andererseits auch schon mal das große Geschäft bei kurzlebigen Artikeln
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
33 mins
dem Trend folgen
Den Ausdruck "Early Adopters" habe ich auch im Deutschen schon oft gesehen. Bei den anderen würde ich die Sache wohl umschreiben mit Formulierungen wie "auf den Zug aufspringen", "dem Trend folgen" o.ä.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-02-20 20:17:41 GMT)
--------------------------------------------------
"Pilotanwender" würde ich nur verwenden, wenn es sich um technische Geräte oder Software handelt. "Early Adopters " habe ich schon oft im Zusammenhang mit Mode, Einrichtungsgegenständen "Frauenzeitschriftsthemen" gesehen.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-02-20 20:17:41 GMT)
--------------------------------------------------
"Pilotanwender" würde ich nur verwenden, wenn es sich um technische Geräte oder Software handelt. "Early Adopters " habe ich schon oft im Zusammenhang mit Mode, Einrichtungsgegenständen "Frauenzeitschriftsthemen" gesehen.
+2
3 hrs
Nachahmer
Ich habe eine ganze Weile gesucht, einiges gefunden, aber nichts wirklich Passendes. Meist werden die englischen Ausdrücke benutzt und mehr schlecht als recht erklärt. Zwei Begriffe haben sich herauskristallisiert:
Erstkäufer und Nachahmer
Erstkäufer und Nachahmer
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: je nach Textsorte könnte es verwendet werden, vielleicht auch "Mitläufer", "die mit dem Strom schwimmen".
10 hrs
|
Danke Aniello. "Mitläufer" ging mir auch durch den Kopf, aber das Wort ist mir zu sehr belastet.
|
|
agree |
Heike Kurtz
: diesen Begriff würde ich verwenden, wenn es sich um Konsumenten handelt
10 hrs
|
Something went wrong...