Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Alteração e Consolidação do Contrato Social

Spanish translation:

Modificación y Consolidación de los Estatutos de la Sociedad Comercial

Added to glossary by Erika Pacheco
Oct 1, 2013 19:46
10 yrs ago
16 viewers *
Portuguese term

Alteração e Consolidação do Contrato Social

Portuguese to Spanish Law/Patents Law (general) Contrato
Hola a todos,

Se trata de un contrato entre dos empresas una constituida en Perú y otra en Brasil. Dentro de este contrato
se incluyen una "Alteração e Consolidação do Contrato Social", no estoy muy segura del uso de esté término.
Usualmente he visto en otros documentos el término "aditivo" que es adenda.

Pero en este caso, mi duda es si "alteração" y "aditivo" es lo mismo o cuál es la diferencia entre estos dos términos??

Gracias anticipadas por su ayuda,

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Modificación y Consolidación de los Estatutos de la Sociedad Comercial

Erika espero que lo siguiente te ayude.
En portugués un “contrato social” son los estatutos de una sociedad comercial.
http://pt.wikipedia.org/wiki/Contrato_social_(direito)´

Aquí se refiere a posibles cambios (Alteração) o mantenimiento (consolidación) de los estatutos.
La alteración puede deberse a la inclusión de “termos aditivos” (términos adicionales) en los estatutos pero no está limitada a eso.
Peer comment(s):

agree katia saura : Estoy de acuerdo con Jose Ignacio, se refiere a modificaciones o consolidar los estatutos. con cláusulas adicionales. saludos
11 hrs
Gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias José por la info. y la explicación =)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search