Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Se liga!
Spanish translation:
¡Fíjate - Mira - Presta atención!
Added to glossary by
Elaine Cunha
Jun 26, 2023 16:29
11 mos ago
25 viewers *
Portuguese term
Se liga!
Portuguese to Spanish
Art/Literary
Slang
Programa de televisão
Estou traduzindo um programa brasileiro para o espanhol da América Latina, e em um dos diálogos me deparei com o termo "Se liga!", no sentindo de "olha só", "presta atenção". É um programa atual, bem descontraído, com jovens e crianças.
Como eu poderia dizer isso em espanhol também de uma forma mais descontraída?
Obrigada!
Como eu poderia dizer isso em espanhol também de uma forma mais descontraída?
Obrigada!
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | ¡Fíjate - Mira - Presta atención! | Manet Phagouape |
5 +1 | ¡Ojo! | Octavio B. Junior |
5 | ¡Avivate! | Magdalena Godoy Bonnet |
4 | Estate al loro! (Madrid-España)/ Enchufate! Conéctate! | Luis Augusto Borrego |
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
¡Fíjate - Mira - Presta atención!
En algunos países de hispanoamérica puede ser ¡Pilas! o también ¡Ojo!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
1 hr
¡Avivate!
¡Despertate! Hay muchas formas y maneras de decirlo, siempre va a depender del público, contexto, país o región para el que vaya dirigida la traducción. Mis sugerencias son bien coloquiales. Saludos!
+1
4 hrs
¡Ojo!
Na apostila que uso como base para as aulas que ministro, eles usam o termo "¡Ojo!" para expressar o sentido que você apontou na pergunta. Por exemplo: na aula de pretérito indefinido tem uma nota: "¡Ojo! Cuando no se explicitan los marcadores temporales que incluyen el presente..." e vai.
Example sentence:
Ojo! No te confundas con esto.
Peer comment(s):
agree |
David Boldrin
: Para conversas mais informais essa é perfeita
27 days
|
Obrigado, David!
|
7 hrs
Estate al loro! (Madrid-España)/ Enchufate! Conéctate!
O sentido da tradução é de ter em conta algo, tanto para descobrir como para não esquecer. Acredito que depende da comunidade de destino de la tradução e do contexto; é uma expressão muito coloquial e se presta a diferentes significados e emoções.
Example sentence:
Porque sou eu, se liga! No te preocupes, yo estoy al loro.
Discussion
espabilar
2. tr. Avivar y ejercitar el entendimiento o el ingenio de alguien, hacerle perder la timidez o la torpeza. U. t. c. intr. y c. prnl.
4. intr. Salir del sueño.
5. prnl. Sacudirse el sueño o la pereza. U. t. c. intr.
6. prnl. Apresurarse, darse prisa en la realización de algo. U. t. c. intr. U. m. en imper. Espabílate de una vez y termina.
7. prnl. fest. Col., Cuba, Hond., Méx. y R. Dom. Escabullirse, marcharse. [ESTE USO PUEDE LLEVAR A CONFUSIÓN EN ESOS PAÍSES]