Member since Dec '16

Working languages:
French to English
English (monolingual)

Anne McDowall
50+ books translated (travel, art, food)

Alès, Occitanie, France
Local time: 17:52 CEST (GMT+2)

Native in: English (Variants: British, UK, US) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(4 unidentified)

 Your feedback
What Anne McDowall is working on
info
Jun 30, 2023 (posted via ProZ.com):  The last of seven (unrelated) book translations since March, a chef book. A change after four art books. ...more, + 8 other entries »
Total word count: 24000

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Transcreation, Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelFood & Drink
Cooking / CulinaryArt, Arts & Crafts, Painting
Textiles / Clothing / FashionCinema, Film, TV, Drama

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 24
Project History 0 projects entered
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Bachelor's degree - University of Birmingham
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Sep 2009. Became a member: Dec 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (University of Birmingham)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.anne-mcdowall-translation.com
CV/Resume English (PDF), French (PDF)
Events and training
Powwows attended
Professional practices Anne McDowall endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I have been working since 2001 as a freelance project manager and editor in illustrated book publishing. In 2008, when a couple of existing publishing clients commissioned me to undertake translation work, I added French to English translation to my CV. I've since worked for many other publishing clients – in the UK, France, US and Switzerland – translating books in various mainstream subject areas, most notably travel and food/cooking /nutrition, but also film, art and crafts, among others.

My 30 years of experience in illustrated book publishing have proved valuable to my clients: I have a broader view of the whole process, can edit as well as translate text, commission services such as proofreading, and can work directly in InDesign to fit the translated text into the layouts. I have therefore often been asked to manage as well as translate text for a project.



Publishing clients for whom I have provided translations include Éditions Skiva, Hardie Grant, Quarto, Cahiers du Cinéma (Phaidon), Éditions de la Martinière, Éditions du Chêne, Flammarion, Michelin APA Publications, David & Charles, Quadrille Publishing, Ebury Publishing, The Womanity Foundation.

I've also worked on numerous shorter texts, for both translation agencies and private clients, in various general subject areas, notably tourismarts, interior design, fashion, food and drink, marketing and business

Keywords: French to English, book publishing, cookbooks, editorial project management, travel books, art and architecture, tourism, cookery, editing, proofreading. See more.French to English, book publishing, cookbooks, editorial project management, travel books, art and architecture, tourism, cookery, editing, proofreading, Americanization, copyediting, food, cinema, films. See less.


Profile last updated
Nov 22, 2023



More translators and interpreters: French to English   More language pairs