This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Subtitling, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Law: Contract(s)
Economics
Environment & Ecology
Surveying
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Journalism
Construction / Civil Engineering
Also works in:
Accounting
Advertising / Public Relations
Art, Arts & Crafts, Painting
Finance (general)
Automotive / Cars & Trucks
Telecom(munications)
Computers: Hardware
Computers: Systems, Networks
Cosmetics, Beauty
Energy / Power Generation
Engineering: Industrial
Government / Politics
Tourism & Travel
Medical: Health Care
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & Customs
Transport / Transportation / Shipping
Internet, e-Commerce
IT (Information Technology)
International Org/Dev/Coop
Medical: Instruments
Media / Multimedia
More
Less
Rates
English to Japanese - Rates: 0.14 - 0.25 USD per word / 50 - 60 USD per hour Japanese to English - Rates: 0.09 - 0.20 USD per character / 50 - 50 USD per hour
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Japanese: Contract and manual translation sample
Source text - English Termination is not an exclusive remedy and all other remedies otherwise entitled by law shall remain.
***
For all searches except cross-reference searches, you can use the wildcard operator (*) to replace characters in a search.
Translation - Japanese 契約終了は排他的な救済措置ではなく、法律で認められている他のすべての救済措置を実行する権利が存続します。
Thank you for your interest in my services and checking my profile!
I started my career as a translator after working for a TV production company, after graduating from Boston University, with B.A. in Economics.
I have translated for logistics companies, financial institutions, think-tanks and IT/Technology companies, among others.
I am a very careful and responsible translator who is willing to go the extra mile to improve my quality of translation.
Most of my clients and I have built up long-term working relationships, and they often compliment me on my punctuality, my sense of responsibility and accessibility (I return emails from clients promptly, even on vacation).
Turism, Marketing materials, e-learning, IT and manuals are my favorite fields, though majority of my recent work have been for articles, news and websites.
My direct clients with whom I have a vendor contract include World Intellectual Property Organization (WIPO), Bloomberg, and AMAZON EUROPE.
I am also an approved offline legal translator for Facebook (not a community translator, but a translator who has been given access to Facebook special hidden tool/admin panel for approved translators).
I have subtitled for Netflix's programs, including 'What If,' 'Monty Don's Italian Garden,' 'Our Planet,' More Tales of the City' among others.
I have translated for Turkish Embassy in Japan's Turism Guide Webpages.
I am a preferred translator for Picted Asset Mangement's online magazine, 'MEGA (https://mega.online).'