This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Chinese to Spanish: Acta Notarial General field: Law/Patents Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - Chinese 申请结婚,经审查符合《中华人民共和国婚姻法》关于结婚的规定,准予登记,发给此证。
Translation - Spanish Han entregado la solicitud del matrimonio. Después de haber sido examinada, su solicitud se ajusta a los requisitos de la Legislación Matrimonial de la República Popular de China. Les damos el permiso de registrar el matrimonio y les expedimos el certificado.
More
Less
Translation education
Master's degree - Monash University
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Nov 2013.
Spanish to Chinese (China:SHISU, verified) English to Chinese (China: SHISU, verified) Chinese to Spanish (China:SHISU, verified)
Memberships
N/A
Software
memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
Bio
Born and raised in China, I gradually grew interest in music and began to learn keyboard piano when I was 3. I started to learn English at the age of 6, and I always find myself better in this subject than my peers. And I think I can attribute this merit to music, because music is the language without frontier.
Then at the age of 13, I became a great fan of WESTLIFE, and their songs along with lyrics encouraged me largely. One of their songs named SOLEDAD, was the cause of me paying attention to Spanish.
After National College Entrance Exam of China, I was lucky to realize my dream and study Spanish in Shanghai International Studies University. It's the top 2 university in teaching languages, foreign cultures and literatures.
After graduation, I went working for 3 years before going to Monash University in Australia for Master education.
Now, with a Master degree in Teaching English and a Bachelor degree in Spanish language of literature, I think I finally find my lifelong path, which is to be a translator and interpreter. Afterall, languages will always be my passion.
Thank you for reading this and hope we can corporate in the future.