This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese - Standard rate: 0.08 USD per word / 25 USD per hour Portuguese to English - Standard rate: 0.08 USD per word / 25 USD per hour Portuguese - Standard rate: 0.08 USD per word / 25 USD per hour English - Standard rate: 0.08 USD per word / 25 USD per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Portuguese: "Travelling White", by Chinua Achebe General field: Art/Literary Detailed field: Journalism
Source text - English "Travelling White", by Chinua Achebe
[…] I had learnt that Victoria Falls was only twenty-odd miles away and that a bus went there regularly from the hotel I was in. So the next morning I boarded the bus.
From where I sat— next to the driver’s seat—I missed what was going on in the vehicle. When finally I turned around, probably because of a certain unnatural silence, I saw with horror that everyone around me was white.
What happened with all the black people at the bus stop? Why had no one told me?
I looked back again and only then took in the detail of a partition and a door. I often ask myself what I might have done if I had noticed the separate entrances before I boarded; and I am not sure.
Anyhow, there I was sitting next to the driver’s seat in a Jim Crow bus in Her Majesty’s colony of Northern Rhodesia, now known as Zambia. The driver (black) came aboard, looked at me with great surprise, but said nothing. The ticket collector appeared as soon as the journey started.
[…]”
Translation - Portuguese "Viajando como branco", de Chinua Achebe
[…] Soube que as Cataratas de Vitória ficavam a apenas uns trinta quilômetros de distância, e que tinha um ônibus que ia para lá, saindo do hotel onde eu estava hospedado. Então, na manhã seguinte embarquei no ônibus.
Do lugar onde sentei – ao lado do banco do motorista – não percebi o que aconteceu na parte de trás do veículo. Quando finalmente me virei, talvez por causa de um silêncio estranho, vi, com horror, que todo mundo ao meu redor era branco.
O que aconteceu com todas aquelas pessoas negras no ponto de ônibus? Por que ninguém me falou nada?
Olhei para trás novamente, e só então percebi o detalhe da divisória e a porta. Eu me pergunto às vezes o que teria feito se tivesse notado as entradas separadas antes de embarcar; e não tenho certeza.
Enfim, lá estava eu, sentado perto do motorista, num ônibus vindo direto da era Jim Crow*, na colônia de Sua Majestade, a Rodésia do Norte - hoje em dia conhecida como Zâmbia. O motorista (negro) embarcou, olhou para mim muito surpreso, mas não disse nada. O cobrador apareceu assim que o o ônibus partiu.
[…]
*As leis de Jim Crow, que estiveram em vigor no sul dos Estados Unidos entre 1876 e 1965, oficializavam a segregação racial no país, forçando negros, asiáticos e pessoas de outras etnias a não conviver com os brancos.
More
Less
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Oct 2018.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I have a Bachelor of Arts and Teacher's Degree in English Language and Literatures by Uerj (Rio de Janeiro State University). At the moment, I am taking another graduation course at the same university, this time in Portuguese and Japanese Languages and Literatures.
My first language is Brazilian Portuguese, and I speak fluent English and basic Japanese. I have a TOEFL ITP Certificate (Level C1), taken in 2019, and the Japanese Language Proficiency Test N5 Certificate. Currently, I am studying to take the CPE Cambridge Exam.
During the graduation course, I took optional courses on translation, Portuguese grammar and writing style, and other subjects. I produced a variety of translations, articles, texts and analysis, both on English and in Portuguese; the best ones can be read on my portfolio, at [www.elizabethpereira.wordpress.com].
I also have a Youtube Channel focused on subtitling: it is my main personal project, in which I translate subtitles form English to Portuguese so that people in Brazil can have access to content I find interesting and/or relevant. In my channel, there is a playlist with everything I have subtitled until now, that can be accessed on [www.youtube.com/user/lizziebrasileira].
On 2017, I worked as an interpreter during a conference on Korean Politics (Conferência Crise Coreana: Balanços e Perspectivas) which featured Mr Sang-Woo Lim, a
counsellor from the Republic of Korea Embassy. It took place at Rio de Janeiro Federal University.
My first job was at a course, teaching Brazilian Portuguese for foreigners who lived in Brazil
(immigrants and internship students), from levels A1 to C2. I also participated in the production and revision of didactic materials.
Currently, I am an English Teacher at WOWL Education, a language course based in Rio. I work mainly with English alphabetization of Brazilian kids, teaching young learners from ages 4 to 12.
Keywords: portuguese, brazilian portuguese, linguistics, literature, english literature, american literature, brazilian literature, portugueses as a second language, english as a secon language, gaming. See more.portuguese, brazilian portuguese, linguistics, literature, english literature, american literature, brazilian literature, portugueses as a second language, english as a secon language, gaming, games, essays. See less.