Interprete, primi passi... Thread poster: Laura Pelizzari
|
Buongiorno a tutti, in occasione di una fiera sul turismo, che raccoglierà diversi espositori da tutta Italia e visitatori da tutta Europa, il mio ex datore di lavoro (si potrebbe definire ormai amico, dopo tutti questi anni e i buoni rapporti) mi chiama e mi chiede se posso fare da hostess-interprete per il suo stand. Il mio ruolo sarebbe quello di distribuire depliant e di assisterlo in eventuali trattative con potenziali clienti. Tutti i dettagli sono stati definiti. Ho pen... See more Buongiorno a tutti, in occasione di una fiera sul turismo, che raccoglierà diversi espositori da tutta Italia e visitatori da tutta Europa, il mio ex datore di lavoro (si potrebbe definire ormai amico, dopo tutti questi anni e i buoni rapporti) mi chiama e mi chiede se posso fare da hostess-interprete per il suo stand. Il mio ruolo sarebbe quello di distribuire depliant e di assisterlo in eventuali trattative con potenziali clienti. Tutti i dettagli sono stati definiti. Ho pensato che sarebbe un'ottima opportunità per poter riprendere un po' la lingua parlata, ultimamente mi sono resa conto che sto perdendo qualche colpo. A questo proposito mi chiedevo, oltre che ad occasioni come questa, cosa potrei fare per riprendere ad esercitarmi con la lingua, tenendo presente che, in questo periodo, finanze e impegni non mi permettono di andare direttamente all'estero? Cosa consigliate? Grazie a tutti Laura ▲ Collapse | | | Tom in London United Kingdom Local time: 06:39 Member (2008) Italian to English
Laura Pelizzari wrote: Buongiorno a tutti, in occasione di una fiera sul turismo, che raccoglierà diversi espositori da tutta Italia e visitatori da tutta Europa, il mio ex datore di lavoro (si potrebbe definire ormai amico, dopo tutti questi anni e i buoni rapporti) mi chiama e mi chiede se posso fare da hostess-interprete per il suo stand. Il mio ruolo sarebbe quello di distribuire depliant e di assisterlo in eventuali trattative con potenziali clienti. Tutti i dettagli sono stati definiti. Ho pensato che sarebbe un'ottima opportunità per poter riprendere un po' la lingua parlata, ultimamente mi sono resa conto che sto perdendo qualche colpo. A questo proposito mi chiedevo, oltre che ad occasioni come questa, cosa potrei fare per riprendere ad esercitarmi con la lingua, tenendo presente che, in questo periodo, finanze e impegni non mi permettono di andare direttamente all'estero? Cosa consigliate? Grazie a tutti Laura Potresti guardare la TV online. | | |
... pienamente ciò che afferma Tom. E' un ottimo allenamento fidati! | | | Tom in London United Kingdom Local time: 06:39 Member (2008) Italian to English
Sabrina Leone wrote: ... pienamente ciò che afferma Tom. E' un ottimo allenamento fidati! Sopratutto le discussioni spontanee. | |
|
|
lidija68 Italy Local time: 07:39 Italian to Serbian + ... altre proposte | Oct 5, 2010 |
...potresti iscriverti a qualche chat in lingua inglese/francese che tratta l'argomento che ti interessa e conoscere persone madrelingua, per poi parlare usando skype ...potresti offrire conversazioni in italiano in cambio di conversazioni in inglese/francese usando skype (scambi proz.com) | | | suggerisco un altro thread | Oct 5, 2010 |
Mi sembra che offra ottimi spunti: http://www.proz.com/forum/interpreting/157607-how_can_one_improve_as_an_interpreter.html In alternativa, suggerisco questo esercizio: partendo da qualsiasi testo originale, che può essere la lettura di un libro, uno spezzone televisivo, qualsiasi cosa, accendi il registratore di suoni e vai avan... See more Mi sembra che offra ottimi spunti: http://www.proz.com/forum/interpreting/157607-how_can_one_improve_as_an_interpreter.html In alternativa, suggerisco questo esercizio: partendo da qualsiasi testo originale, che può essere la lettura di un libro, uno spezzone televisivo, qualsiasi cosa, accendi il registratore di suoni e vai avanti, ascoltando ed "interpretando" frase per frase. Ascoltando le registrazioni troverai tu stessa le tue (eventuali) lacune e potrai quindi lavorarci su. ▲ Collapse | | | Kipale78 Italy Local time: 07:39 English to Italian + ...
mettiti a chattare con gente di altri paesi, tramite siti e forum su argomenti che ti interessano. quello sì che ti tiene al passo coi modi di dire! Io ci ho praticamente imparato il tedesco vero, così. Senza contare gli effetti collaterali romantici. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Interprete, primi passi... Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |