Lawyers slam Government’s new court interpreting system

Source: thelawyer.com
Story flagged by: Trans_Interp

On 30 January 2012, the Ministry of Justice (MoJ) launched a new interpreter service, which has already been implemented in courts across England and Wales. The changes mean that court interpreters will now be sourced from one single agency, Applied Language Solutions (ALS).

Court interpreters were previously selected by the National Register of Public Service Interpreters (NRPSI). Interpreters listed on the NRPSI are accredited to work in specialist areas of the public services, such as law, healthcare or local government-related services.

Currently some 60 per cent of the 2,300 interpreters from the NRPSI are refusing to work under the conditions of the new system. As a result, a large number of lawyers and judges have reported instances where interpreters were late, underprepared, under qualified or failed to turn up at all. In one instance, an interpreter was spotted texting on their mobile phone during a court hearing.

While a spokeswoman from ALS admitted that there have been some “teething problems” so far, many lawyers believe that the changes are jeopardising the justice system.

Jacqueline Ng, a duty solicitor at Hines Solicitor who deals with a large number of cases in Polish, has noticed considerable problems across the profession since the implementation of the new system.

“There’s been a lot of unnecessary delay and expense with many interpreters not turning up and trials having to be adjourned,” she said. “Many of the interpreters that have come are not registered and don’t understand legal jargon. The changes are having a big impact on how defendants are being treated and I don’t think it’s right to mess with people’s human rights and liberty in this way.” More.

See: thelawyers.com

Comments about this article


Lawyers slam Government’s new court interpreting system
Alexander Teplitsky
Alexander Teplitsky  Identity Verified
Local time: 14:30
Da Inglese a Russo
+ ...
USSR reincarnation Feb 22, 2012

It is seems like Soviet Union collapsed in one place and trying to reincarnate in another....

 
Gillian Searl
Gillian Searl  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 19:30
Da Tedesco a Inglese
I stopped working with them for translation Feb 22, 2012

and am not surprised by the mess they have caused. They also have the NHS contract in Peterborough - why? Cos they bid cheap, cheap, cheap - and in my opinion nasty too.

 
Siegfried Armbruster
Siegfried Armbruster  Identity Verified
Germania
Local time: 20:30
Da Inglese a Tedesco
+ ...
Thanks - this is the only way to resolve the problem Feb 23, 2012

Gillian Searl wrote:
I stopped working with them for translation ....
They also have the NHS contract in Peterborough - why? Cos they bid cheap, cheap, cheap - .....


Thank you Gillian, this is the only way to resolve the problem. We did bid on several NHS contracts in 2009/2010 with rates that would have allowed us to pay decent rates to translators and interpreters. We never had a chance being much too expensive. We stopped bidding for this kind of contracts that always go to the cheapest service provider. Lets see how things develop. I have been really positively surprised to see that they seem not to be able to get away with this.


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search