In the last two years, the first few examples of crowdsourcing translation have been seen. Collaborative translation is defined as an emerging approach to translation in which companies use the elements of crowdsourcing in a controlled environment for working on large corporate projects in short periods of time. The experience mixes community, crowdsourced and collaborative translation to offer a translation that is quick, of good quality and in tune with users’ experience. It can involve professional translators or not.
Once a functioning and active community is assembled and organized, there are significant benefits for all. We are beginning to see several examples from outside the professional translation industry that are now driving the development of collaborative communities and platforms. It is not improbable that these outside initiatives could eventually bring about fundamental and enduring changes to the professional translation industry as well.
Recently, we have seen success at Facebook and many others, and some uproar at LinkedIn. But this formula of community, open collaboration platform and a common purpose appears to be gaining momentum, and it behooves us to try to learn how to best leverage these emerging models to further our professional objectives.
See: Multilingual
United States
Local time: 08:51
You can find the full story at http://kv-emptypages.blogspot.com/2010/04/collaboration-and-localization.html
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.