Pages in topic:   < [1 2 3] >
请教使用SDL Trados Studio的同仁
Thread poster: Henry Zhang
Hubert Chang
Hubert Chang  Identity Verified
Local time: 00:35
Member (2010)
English to Chinese
sdlx Jul 28, 2010

Donglai Lou wrote:

Zhang Zuohu wrote:

感谢Donglai,这个问题困扰了我很久,网上也没有搜到方法,自己也试了很多方法,现在终于成功了。用Ultraedit打开tmx文件非常快,特别是大文件,另存为Unicode试验成功,另存为utf-8不行,Studio 2009 sp2 真的很好用,强烈推荐大家使用。
再次感谢!


其实,我每见一个朋友都推荐他用SDLX,但大家都不用。现在推出studio 2009了倒有不少人用了。其实SDLX目前还是远比studio 2009好用。而且也包含在2009软件包中。

我试用过SDLX,我不能适应它五颜六色的标记,就放弃了。


 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 00:35
English to Chinese
+ ...
这是很多人惧怕SDLX的原因 Jul 28, 2010

Zhang Zuohu wrote:


我试用过SDLX,我不能适应它五颜六色的标记,就放弃了。


其实通过一些设置和技巧,这些五颜六色就消失了。


 
Chunyi Chen
Chunyi Chen
United States
Local time: 09:35
English to Chinese
我對SDLX的淺見 Jul 28, 2010

我的客戶當中,只有一家公司要求用SDLX做,他們送itd檔案過來,
我發itd檔案回去,所以從來沒機會學習如何將檔案轉回原來格式,因此
自己也沒嘗試用SDLX來處理別家公司的檔案,怕在轉回原來格式時發生問題.

既是itd,這converting back就是另外一道手續,總不及studio sp2直接save as target
俐落吧?再者,如果SDL不再繼續更新SDLX,遲早它會愈來愈不能處理新發展出來的檔案格式吧?
基於這兩點,我覺得可能還是用sp2比較實在.

跑題一下,齊秦最新專輯"美麗境界"真好聽,是我近來聽過(老實說,近來聽過的歌跟專輯不多)
最好聽的專輯.youtube上可以找到裡面"張三的歌"的MV.原來賈靜雯長得很美,呵.

不好意思,題跑太遠了,版主認為不妥但刪無妨.


 
Henry Zhang
Henry Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:35
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Chun-yi, 你跑题了,不过我喜欢 Jul 28, 2010

我是齐秦的粉条。
他的版本带着很多伤感,很想流浪吗?只是被生活催逼。配上贾静雯,联系她前段的事,更有这种感觉;而蔡琴的版本,带着些许轻快。想流浪吗?那就上路吧。
我刚刚听了他专辑中的一首,其它的都还没有下载。我认为,他的黄金时代,早已过去多时了。当年如黄金般的嗓子,居然已经不及陈楚生。
最近的一首自创歌曲,还是Sophia吧。
万芳的新专辑也不错,喜欢《她往月亮走》和《我们不要伤心了》两首。
还在听陈奕迅的《喜帖街》

[Edited at 2010-07-28 18:47 GMT]


 
Henry Zhang
Henry Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:35
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
没用过,不过很像Deja Vu, Deja Vu很好用,想来SDLX也不差 Jul 28, 2010

我这个逻辑应该是正确的。
Donglai Lou wrote:

Zhang Zuohu wrote:


我试用过SDLX,我不能适应它五颜六色的标记,就放弃了。


其实通过一些设置和技巧,这些五颜六色就消失了。


[Edited at 2010-07-28 18:48 GMT]


 
Chunyi Chen
Chunyi Chen
United States
Local time: 09:35
English to Chinese
再跑題for the last time Jul 28, 2010

因為想幫齊秦"平反"一下.
一開始我也不習慣聽到齊秦現在的音質,沒有以前的清亮和純淨.
但其實這種滄桑有另一種味道跟感情,很耐聽.
他現在的嗓音可歸為時下流行的"煙嗓子"吧.(雖然我不清楚這嗓音的改變
是因為年紀還是因為煙酒:)
跟他以前原來的我時代的音色真的差很多,但不要拿現在的他跟以前的他比,
這張專輯很值得聽.
它在台灣好像賣得不錯(據稱,but you know that may not be true.)已經託朋友
幫我帶正版帶過來了.這年頭會讓我想買原版的專輯不多.也許是裡面許多歌
讓我想起當年年輕時代聽的歌.
你講的那些歌我再上網找找.我也喜歡萬芳.


 
Chunyi Chen
Chunyi Chen
United States
Local time: 09:35
English to Chinese
SDLX的format painting是有點複雜 Jul 28, 2010

不過用習慣也就不會太難.
倒是它要加多個tm,好像沒sp2來得簡單,程序多一點.

這篇回應純屬灌水,因為自己覺得責任有把主題拉回來.


 
Michael79
Michael79  Identity Verified
China
Local time: 00:35
English to Chinese
+ ...
关于SDLX…… Aug 6, 2010

Donglai Lou wrote:

Zhang Zuohu wrote:

感谢Donglai,这个问题困扰了我很久,网上也没有搜到方法,自己也试了很多方法,现在终于成功了。用Ultraedit打开tmx文件非常快,特别是大文件,另存为Unicode试验成功,另存为utf-8不行,Studio 2009 sp2 真的很好用,强烈推荐大家使用。
再次感谢!


其实,我每见一个朋友都推荐他用SDLX,但大家都不用。现在推出studio 2009了倒有不少人用了。其实SDLX目前还是远比studio 2009好用。而且也包含在2009软件包中。


Donglai兄所言不虚。至少2年前(应该没记错吧)在上海的聚会上仁兄就是这么推荐的,让我印象很深刻。不过可惜,常用的工作电脑上只有Trados 2007。

不过Donglai也该知道,现在网上Trados的教程俯仰皆是,但SDLX的教程却不多。斗胆提议:得闲的话,能否请你也给我们科普一下?


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 00:35
English to Chinese
+ ...
只需一页就行 Aug 6, 2010

就那个Paint功能麻烦一点,其他都很简单,稍微摸索一下就会了。

Michael79 wrote:

但SDLX的教程却不多。斗胆提议:得闲的话,能否请你也给我们科普一下?



 
TRANS4CHINA
TRANS4CHINA  Identity Verified
China
Local time: 00:35
English to Chinese
+ ...
我碰到无法导入和导出TM的问题 Aug 16, 2010

谁有碰到这种问题?我用的是trados 2007中文版,Workbench里的设置、导入、导出、优化这四项始终是灰色的,完全不能用,这是为什么呢

 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 00:35
English to Chinese
+ ...
现学现卖 Aug 16, 2010

TRANS4CHINA wrote:

谁有碰到这种问题?我用的是trados 2007中文版,Workbench里的设置、导入、导出、优化这四项始终是灰色的,完全不能用,这是为什么呢


前两天刚从Simon Zhou那边学来的。在打开TM(workbench - File - open )时勾选exclusive复选框即可。


 
TRANS4CHINA
TRANS4CHINA  Identity Verified
China
Local time: 00:35
English to Chinese
+ ...
谢谢,解决了。 Aug 16, 2010

Donglai Lou wrote:

TRANS4CHINA wrote:

谁有碰到这种问题?我用的是trados 2007中文版,Workbench里的设置、导入、导出、优化这四项始终是灰色的,完全不能用,这是为什么呢


前两天刚从Simon Zhou那边学来的。在打开TM(workbench - File - open )时勾选exclusive复选框即可。


我这是中文版,exclusive被翻译为“独占”,搞不懂什么意思。


 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 00:35
English to Chinese
+ ...
关于如何去除不必要的格式颜色 Aug 16, 2010

Zhoudan wrote:

就那个Paint功能麻烦一点,其他都很简单,稍微摸索一下就会了。

Michael79 wrote:

但SDLX的教程却不多。斗胆提议:得闲的话,能否请你也给我们科普一下?



最近特别碌碌,没有注意到两位的贴子。由于此软件目前也进入淘汰期,即会逐渐被SDL trados studio所代替,因此全面铺开介绍SDLX的意义似乎不太大。如哪天小聚时,Michael有意了解该工具,我愿意在电脑上直接示范一下。

由于SDLX吓退众人的主要是其格式处理方法,因此我确得有必要响应周丹,先讲一点与格式相关的问题。

首先,SDLX中,可以用颜色、short tag, long tag等方式显示格式。默认为用颜色显示。如果使用者不得要领,往往会看到密密麻麻的各种颜色,从而不知所措。尽量减少让SDLX显示不必要的格式,可减少或避免这样的问题。这个问题的解决要从两个方面入手。

第一个方面是软件本身的设置。SDLX在处理每种文件类型时都有相应的设置可供设定。格式杂乱问题往往与word文件相随。因此,需要设定word和rtf文件类型的设置。

怎么找到这个设置呢。先打开SDLX,在面板中选择project wizard,选择File types选项卡,然后在“available”框选中Word。这时project wizard右侧的option按钮激活,单击该按钮即会出现“rtf and DOC filter option”对话框。在此对话框中,选定ignore character formating下的所有复选项。然后按OK即可。这应是一劳永逸的操作,以后就不再需要设了。

第二个方面是从待翻译文档入手。对于没有什么格式要求的文档(如从PDF导出的文字),可在文档中将所有字体都设成一种字体、相同大小、相同间隔。如果是中文文字,请将其中的英文设成使用中文字体。这样做也可大大减少,翻译过程中的格式数量。对于格式要求较多的文件,则视情执行上述改动。不过,格式要求较多的文件往往是排版规范化的文件,本身就不会产生太多的字间格式。

另外,关于在editor中如何使用paint功能,这也很简单。只需先从工具栏上单击格式刷模式,然后在源文字列中highlight某一格式,然后在目标单元格中highlight对应的文字,并按回车。同样,格式刷模式也能用于变动一些tag的位置(即红色小竖线),在源文字中highlight需要移动的红色竖线,然后单击想插入该竖线的位置(译文)即可。

不得不承认格式问题是SDLX的短处之一。SDLX的另一个短处在于termbase不够智能。



[Edited at 2010-08-16 16:43 GMT]


 
Shouguang Cao
Shouguang Cao  Identity Verified
China
Local time: 00:35
English to Chinese
+ ...
独占打开 Aug 18, 2010

TRANS4CHINA wrote:

Donglai Lou wrote:

TRANS4CHINA wrote:

谁有碰到这种问题?我用的是trados 2007中文版,Workbench里的设置、导入、导出、优化这四项始终是灰色的,完全不能用,这是为什么呢


前两天刚从Simon Zhou那边学来的。在打开TM(workbench - File - open )时勾选exclusive复选框即可。


我这是中文版,exclusive被翻译为“独占”,搞不懂什么意思。


也就是该 tm 不允许多个用户同时打开,只有在这种情况下你才能对它进行设置。


 
Shouguang Cao
Shouguang Cao  Identity Verified
China
Local time: 00:35
English to Chinese
+ ...
是这样的 Aug 18, 2010

Chun-yi Chen wrote:

我的客戶當中,只有一家公司要求用SDLX做,他們送itd檔案過來,
我發itd檔案回去,所以從來沒機會學習如何將檔案轉回原來格式,因此
自己也沒嘗試用SDLX來處理別家公司的檔案,怕在轉回原來格式時發生問題.

既是itd,這converting back就是另外一道手續,總不及studio sp2直接save as target
俐落吧?再者,如果SDL不再繼續更新SDLX,遲早它會愈來愈不能處理新發展出來的檔案格式吧?
基於這兩點,我覺得可能還是用sp2比較實在.

跑題一下,齊秦最新專輯"美麗境界"真好聽,是我近來聽過(老實說,近來聽過的歌跟專輯不多)
最好聽的專輯.youtube上可以找到裡面"張三的歌"的MV.原來賈靜雯長得很美,呵.

不好意思,題跑太遠了,版主認為不妥但刪無妨.


不出意外,sdlx 和 trados tageditor 及 workbench 一系列工具永远不会再有新版本了。


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

请教使用SDL Trados Studio的同仁






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »