| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Subtitling glitch - Potiphar's wife and Joseph | 10 (3,842) |
| What software/tool used to make subtitles | 2 (3,372) |
| exporting Subs as XML + PNGs | 1 (2,467) |
| Survey for audiovisual translators | 0 (2,074) |
| Closed Captioning rates | 3 (6,105) |
| Subtitling for Movie Trailers | 8 (3,795) |
| Is there an Organization for establishing the value of a Subtitling job? | 0 (1,974) |
| Subtitle Workshop problem with PAL videos (25 FPS) | 6 (3,316) |
| Thinking of getting training in subtitling | 14 (7,823) |
| Free software for surtitling / supertitling | 4 (4,578) |
| What do you need to provide electronic subtitling for film festivals? | 1 (2,257) |
| Renting software for subtitling | 3 (2,685) |
| adding text on hdcam | 0 (2,406) |
| Subtitling: Differerence in rate and time with or without a template | 3 (5,120) |
| Transcription project | 2 (19,770) |
| Beginner puzzled by price of subtitling software in relation to rates | 8 (5,741) |
| Compatibility of Subtitling Workshop with Windows 7 | 1 (2,495) |
| Duration / Spotting of subtitles | 6 (5,102) |
| User-friendly subtitling software | 5 (6,944) |
| Subtitling strategy for training videos | 7 (3,528) |
| Substitute for "Subtitle Edit" | 1 (2,253) |
| Video Subtitling input | 2 (2,498) |
| TC not corresponding when transfer .txt to .doc and French accents not recognized | 7 (4,755) |
| Price recommendations - short video translation | 7 (3,603) |
| What to count for the invoice | 4 (3,221) |
| Short subject (fiction, festival circuit): pro bono forever? | 4 (2,570) |
| Looking for software that can do like my client's does | 12 (7,068) |
| Asking for a script | 10 (3,901) |
| subtitling rate question French to English in France | 2 (2,357) |
| Russian subtitles | 4 (3,826) |
| Subtitling English Film in Spanish ( 1... 2) | 18 (10,341) |
| Providing subtitles for a video | 3 (2,989) |
| Roll up caption software | 0 (1,973) |
| how can i keep a | character in my .stl ? | 4 (3,154) |
| problem with French diacritics in Subtitle Workshop | 2 (5,556) |
| Copyright when making references? | 2 (2,960) |
| Subtítulos en obras de teatro/ Plays with subtitles | 8 (5,109) |
| subtitling software | 3 (4,527) |
| Voice over rates explanation | 3 (4,486) |
| Japanese to English Subtitling Rate Range | 4 (7,260) |
| Translation templates for subtitling | 0 (3,355) |
| Short documentary about the TED Open Translation Project | 4 (4,046) |
| Subtitle formats for the Internet | 2 (2,623) |
| STL. subtitling tool | 9 (16,831) |
| support of unicode font | 1 (2,514) |
| English subtitling in the UK | 5 (3,929) |
| Subtitling Software | 3 (4,725) |
| starting a subtitling facility | 0 (3,296) |
| Scales/standards for measuring audio quality | 2 (2,585) |
| Subtitling Rates! | 2 (3,274) |