Glossary entry

English term or phrase:

would ensure that he would always do the right thing

Spanish translation:

para asegurarse de que siempre hiciese lo correcto

Added to glossary by Joaquim Siles-Borràs
May 14, 2005 13:53
19 yrs ago
4 viewers *
English term

would ensure that he would always do the right thing

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
(Una madre moribunda hace la siguiente reflexion sobre su hijo)

In Cam she had instilled a rigid self-discipline which would ensure that he would always do the right thing.

A Cam le había inculcado una autodisciplina rígida que le aseguraba que siempre haría lo mejor.
Change log

May 14, 2005 17:32: Marcelo González changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): ------ (X), Marcelo González

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
2 mins
Selected

para asegurarse de que siempre hiciese lo correcto

hay más opciones.
suerte
quim
Peer comment(s):

agree Alejandra Tolj
26 mins
gracias AleTolj
agree aivars : the right thing es lo correcto, que no es siempre lo mejor
3 hrs
Gracias aivars
agree Marcelo González
3 hrs
gracias marcelo
agree carlie602
10 hrs
gracias carlie
agree Jorge Melo
12 hrs
gracias jorge
agree Anabel Martínez
2 days 18 hrs
Gràcies Anabel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
3 mins

garantizaría que siempre se comportaría correctamente.

n-a
Peer comment(s):

neutral Marcelo González : Como aivars sugiere en cuanto a lo de Alicia, dos palabras en la forma condicional no está bien. Deberia ser "se comportara" (o "se comportase").
3 hrs
agree patricia casal : Estoy de acuerdo con marceloabq. Lo mejor sería la forma condicional en el primer verbo solamente.
1 day 7 hrs
Gracias.
Something went wrong...
+2
2 hrs

le aseguraría/aseguraba que siempre se comportaría como es debido/correctamente

es otra opción, o también

que siempre haría lo debido / lo correcto
Peer comment(s):

neutral aivars : aseguraría con comportaría es cacofónico [o simplemente una incorrección gramatical]
1 hr
por eso puse varias opciones, para qpoder elegir
neutral Marcelo González : Estoy de acuerdo con aivars.
1 hr
igual que a aivars
agree Gabriela Rodriguez : Me gusta aseguraba que siempre se comportaría como es debido. Saludos!!!!!
2 hrs
gracias Gaby
agree Elena Rodríguez : aseguraba que se comportaría como es debido (que no correctamente)
2 hrs
gracias elere
Something went wrong...
+1
3 hrs

aseguraba que (él) siempre hicieria lo debido/correcto

No creo que sea necesario usar la forma condicional en este contexto, ya que el pasado de imperfecto (tal y como usted lo sugiere arriba) funciona perfectamente bien.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 42 mins (2005-05-14 17:35:24 GMT)
--------------------------------------------------

Oops! Please excuse the mispelling/typo. It should be \"hiciera\".
Peer comment(s):

agree carlie602
7 hrs
Gracias!
Something went wrong...
7 hrs

que la dejaba segura de que él siempre obraría rectamente

Cambio ligeramente la frase, conservando, creo el sentido, la intención.
Something went wrong...
11 hrs

que le aseguraba que (él) siempre haría lo correcto

prefiero el término "haría" antes que los de las otras respuestas, porque le da una condicionalidad futura que, según yo, las demás respuestas no logran.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search