Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
oslukujući
English translation:
monitoring (the market requirements)
Added to glossary by
Ljiljana Malovic
May 18, 2005 17:19
19 yrs ago
3 viewers *
Croatian term
oslukujući
Croatian to English
Other
Business/Commerce (general)
Oslukujući potrebe trita te prateći trendove, a sukladno poslovnoj politici Western Uniona, elja nam je to vie pribliiti se naim korisnicima i zastupnicima, a kako bismo ih na najadekvatniji mogući način i to efikasnije mogli servisirati.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
16 hrs
Croatian term (edited):
oslu�kuju�i
Selected
...monitoring (the market requirements)
'requirement' je 'zahtjev', ali u ovom kontekstu bi sasvim dobro mogao da prodje kao 'potreba' posto onaj koji nesto zahtijeva (trazi) polazi od toga da mu je to potrebno.
He requires sth = he needs sth (usually)
jedan od primjera sa USAID sajta navodim u produzetku (preveden, doduse, vjerovatno ga preveli nasi prevodioci - kojih ima izvanrednih, usput receno. Ne smiju se odbaciti ni svi prevedeni sajtovi.)
Ovdje se radi o 'osluskivanju' javnog mnjenja, ali nema veze. Mozda bas i odgovara, posto se kod izraza 'mnjenje' pretpostavlja da se radi o necem 'izgovorenom', pa se, dakle, uz to vezuje glagol 'osluskivati'. U ovom kontekstu: trziste - to su po mom misljenju ljudi - ti korisnici i zastupnici (koje treba servisirati?!)i zato je vjerovatno odabran glagol 'osluskivati'- ja bih se upravo zato odlucila za glagol 'to monitor'.
"By constantly monitoring public opinion, we can also make sure that, if their positivism about us starts declining we have enough time to make it right again."
http://66.102.9.104/search?q=cache:WhGDG7NPXksJ:www.slgrp.us...
kod 'prateci trendove' - izabrala bih prevod 'keeping track of' ili 'tracking the trends'
to keep track of = to follow (a course, development, etc.),
follow the course or development of (example: they tracked the students through high school)
Source: Canadian Oxford Dictionary, Webster 3rd Int. Dict.
( a ovo 'zelja nam je da...' to bih preformulisala u 'nastojimo da' ili 'tezimo' (to make efforts, to strive)
He requires sth = he needs sth (usually)
jedan od primjera sa USAID sajta navodim u produzetku (preveden, doduse, vjerovatno ga preveli nasi prevodioci - kojih ima izvanrednih, usput receno. Ne smiju se odbaciti ni svi prevedeni sajtovi.)
Ovdje se radi o 'osluskivanju' javnog mnjenja, ali nema veze. Mozda bas i odgovara, posto se kod izraza 'mnjenje' pretpostavlja da se radi o necem 'izgovorenom', pa se, dakle, uz to vezuje glagol 'osluskivati'. U ovom kontekstu: trziste - to su po mom misljenju ljudi - ti korisnici i zastupnici (koje treba servisirati?!)i zato je vjerovatno odabran glagol 'osluskivati'- ja bih se upravo zato odlucila za glagol 'to monitor'.
"By constantly monitoring public opinion, we can also make sure that, if their positivism about us starts declining we have enough time to make it right again."
http://66.102.9.104/search?q=cache:WhGDG7NPXksJ:www.slgrp.us...
kod 'prateci trendove' - izabrala bih prevod 'keeping track of' ili 'tracking the trends'
to keep track of = to follow (a course, development, etc.),
follow the course or development of (example: they tracked the students through high school)
Source: Canadian Oxford Dictionary, Webster 3rd Int. Dict.
( a ovo 'zelja nam je da...' to bih preformulisala u 'nastojimo da' ili 'tezimo' (to make efforts, to strive)
Peer comment(s):
neutral |
Mirjana Gacanovic
: 'monitor' mi zvuci vise kao 'nadgledati' - to watch and check sth over a period of time, for example, smb's performance, a ovdje se ocigledno radi o marketingu...
4 hrs
|
yes, indeed, but you don't only monitor 'somebody' - you also do that with 'something',and indeed - over a certain period of time.Don't they do the same with this 'market'? And who IS 'market'?People?Aren't they just checking what people need?I don't know
|
|
agree |
Gordana Podvezanec
18 days
|
hvala
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thankyou"
+1
9 mins
Croatian term (edited):
oslu�kuju�i
to feel
Ja bih to radije prevela sa "By feeling the needs of the market, and following..."
Peer comment(s):
agree |
A.Đapo
: također i paying attention to ....
2 mins
|
Hvala!
|
|
agree |
Marija Vujosevic Caric
1 hr
|
Hvala!
|
|
agree |
pike
2 hrs
|
Hvala!
|
|
disagree |
Maria Callebaut-Blagojevic
: ne pase u engleskom - ok google kaze FEEL ali za sto? i na cijem site-u - prevedenom ili UK/US?
2 hrs
|
Ne bih se sloila s vama. čak i na Googlu moete naći bezbroj linkova s tom frazom.
|
|
disagree |
Ljiljana Malovic
: ne pase NIKAKO na engleskom. By feeling the needs... Hrvatska recenica je totalno neispravna. Servisirati korisnike i zastupnike dovoljno govori o ispravnosti recenice. Preformulisati hrvatsku recenicu je posao broj 1, a onda prevod.
2 hrs
|
-1
1 hr
Croatian term (edited):
oslu�kuju�i
Paying attention to/overhearing
Moze i *following*, s tim sto bi se recenica trebala malo drukcije formulisati: Following market needs and it's tredns, and as per Wester Union's business policy, we would like to......
Peer comment(s):
agree |
pike
: Slaem se s "By paying attention to..."
22 mins
|
Hvala, Pike :-)
|
|
neutral |
Maria Callebaut-Blagojevic
: prilicno u duhu jezika... pa hrvatski za pocetak nije:! (Following needs znaci "sljedece potrebe" - following the needs bi bio gerund)
58 mins
|
Tacno...obratite malo paznju i na druge odgovore, koje sam dala!!!!!!!!!!!!!!
|
|
disagree |
Ljiljana Malovic
: Following market needs and it's trends...= Sljedece trzisne potrebe i njegovi trendovi... malo mi engleska konstrukcija ne zvuci da je 100% u duhu jezika. Da ne govorim o hrvatskoj recenici i servisiranju korisnika i zastupnika; A gdje dodje THE?
1 hr
|
Nije *sljedece trzisne potreb*, vec PRATECI/SLIJEDECI potrebe i trendove trzista* Following je GERUND !!!!!! Dobro treba se dodati THE, ali zasto ne obratit malo paznju na ostale odgovore, koje sam dala i koji su sasvim ispravni "Paying attention to".
|
|
disagree |
Mirjana Gacanovic
: ne slazem se sa 'overhearing', koji vise ima prizvuk 'prisluskivati', 'nehotice cuti' - to hear sb talking when one is not involved in the conversation or without their knowledge; pogresna upotreba 'its'
19 hrs
|
Zato i jeste do dato kao sporedni odgovor....Prvi odgovor je paying attention to!
|
+1
3 hrs
Croatian term (edited):
oslu�kuju�i
Listening to the Market
meni se nikako ne dopada ali....
Reference:
http://members.whattheythink.com/home/040929jacobson.cfm
http://www.zacks.com/experts/featured/view_article.php?art_id=1880&newsletter_id=188&
Peer comment(s):
agree |
Almir Comor MITI
: listening to the needs of the (our) market - business-speak at its worst
8 hrs
|
-2
21 hrs
Croatian term (edited):
oslu�kuju�i
lending an ear
By lending an ear to the needs of the market, and following trends, while abiding by the Western Union business policy rules, we wish to get as close as possible to ...
'lend an ear' - listen in a patient and sympathetic way
Lend an ear to your customers
http://www.telegraph.co.uk/money/main.jhtml?xml=/money/2005/...
'lend an ear' - listen in a patient and sympathetic way
Lend an ear to your customers
http://www.telegraph.co.uk/money/main.jhtml?xml=/money/2005/...
Peer comment(s):
disagree |
Ljiljana Malovic
: "Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! I come to bury Caesar, not to praise him..." Julius Cesar, isn't it? Shakespeare's. Besides, pay attention to the following: ',and following trends,'...
2 hrs
|
disagree |
Maria Callebaut-Blagojevic
: totalno ne u duhu ostatka recenice (samo za sebe je ok)
6 hrs
|
Discussion