Glossary entry

English term or phrase:

Tag, you're it.

Spanish translation:

pillado, la paras (Pamplona, España)

Added to glossary by Penelope Ausejo
May 25, 2005 15:12
18 yrs ago
11 viewers *
English term

Discussion

Non-ProZ.com May 26, 2005:
Agradezco calurosamente la ayuda y la amabilidad de todos los que contestaron mi pregunta.
Non-ProZ.com May 25, 2005:
Gracias a todos

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

pillado, la paras.

Esto creo que no sólo va a depender de países, también en cada zona se dirá distinto.

Así lo decimos nosotros aquí en Pamplona, España

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-05-25 15:45:59 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí decíamos \"jugar a pillar\"
Peer comment(s):

agree Chutzpahtic (X) : lo mismo en Cantabria
6 mins
Muchas gracias, Katty
agree Anabel Martínez
14 mins
Thx Anabel :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
+1
3 mins

pegado, te toca a ti

sug.
Peer comment(s):

agree Marina Soldati
5 mins
gracias, Marina, muy amable.. así lo digo...pero también estoy de acuerdo con pepis... en cada zona se dirá distinto
Something went wrong...
+3
12 mins

tocado/mancha

No se para que paìs estas traduciendo, en Argentina se dice asi
Peer comment(s):

agree Alejandra Tolj : ¡Una argentina que está de acuerdo! ¡Cuántos recuerdos de la infancia!
38 mins
agree mar52 : Claro!
3 hrs
agree Gabriela Rodriguez
9 hrs
Something went wrong...
+2
13 mins

pillado/a, tú la llevas.

Es lo que solíamos decir en Madrid cuando jugábamos de pequeños...qué tiempos!!
También en todos los pueblos de España que visité de niña.
Peer comment(s):

agree Anabel Martínez
3 mins
agree maylu : si :) recuerdo haber jugado así...
7 mins
Something went wrong...
14 mins

tú eres la lleva

Colombia
Something went wrong...
28 mins

la tienes (la peste)

Para España. De niños lo llamábamos jugar a la peste, y entonces al tocar a alguien se le decía 'la tienes'. También se podía llamar al juego 'pilla-pilla', y entonces el que perseguía 'paraba' (tú paras).

Interesante ver cuántas versiones hay...
Something went wrong...
29 mins

¡La tienes!

En Panamá, este juego se llama "la tiene".
Something went wrong...
1 hr

¡Encantado! o ¡Encantada!//¡Las traes! (en México)

Hola gjuhetar,
En México el juego de "tag" se llama jugar a "Los encantados", el que corretea a los demás, al tocarlo(a) le dice: "¡Encantado! o ¡Encantada!".

Me parece que un poquito antes de mi generación el mismo juego se llamaba jugar a "La Roña" y también simplemente jugar a "Las traes" lo cual siempre me ha dado risa, porque ¿qué será lo que trae uno? ¿La roña? Entonces sería ¡La traes! ¿no? en singular, pero bueno, así es como juegan y dicen los chavitos en mi país.

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-25 16:56:53 (GMT)
--------------------------------------------------

¡Ah! pero algo muy importante de destacar es que quizás \"Los encantados\" y \"La roña\" no sean lo mismo, como dije arriba, (¡sorry, es la edad!) porque cuando \"te encantan\" o sea cuando caes en el hechizo del encanto no te puedes mover, te tienes que quedar quietecito hasta que venga tu cuate a \"desencantarte\". Por otra parte, en \"La roña\" sí puedes seguir corriendo, nomás que ahora *tú* eres \"el roñoso\" y tú eres el que tienes que corretear a los demás. Pido disculpas por la confusión.
¶:^)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search