Jun 24, 2005 07:16
18 yrs ago
English term

procedural clause regarding a motion for inadmissibility

English to Hungarian Law/Patents Law (general)
Kedves ProZosok!

Gondtom támadt a következő mondattal, szeretnék segítséget kérni:

Having referred the matter unsuccessfully to the Bayreuth Regional Court he contests the legality of a procedural clause regarding a motion for inadmissibility.

A kiemelt tagmondatot én: elfogadhatatlansági indítványra vonatkozó ügyrendi záradéknak fordítottam, de hogy őszinte legyek, fogalmam sincs, hogy van-e ilyen.

Nagyon szépen köszönöm előre is a segítséget!

András

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

az egyik ügyrendi záradék jogosságát, mely az ügy elfogadhatatlanságára vonatkozik

Miutan sikertelenul jart a Bayreuth Helyi Birosag-nal, megtamadta az egyik ugyrendi zaradek jogossagat, mely az ugy elfogadhatatlansagara vonatkozik.

....vagyis,mivel elutasitottak Bayreuthban, azt probalta meg, hogy a birosag technikai okokbol elutasitsa az ugyet.

Tudom, hogz ay elfogadhatatlansag kicsit tekertnek tunik, de:

"A Bíróság elutasít minden olyan kérelmet, amelyet e Cikk alapján elfogadhatatlannak tart. Ezt az eljárás bármely szakaszában megteheti."

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 12 mins (2005-06-24 12:28:47 GMT)
--------------------------------------------------

BOCSÁNAT! A helyes suggested answer a
procedural clause regarding a motion for inadmissibility -ra

ügyrendi záradék egy elfogadhatatlansági inditványra vonatkozólag,
vaggy
elfogadhatalansági inditványra vonatkozó ügyrendi záradék
Peer comment(s):

agree Ildiko Santana : Kivalo hozzaszolas, nagyszeru hivatkozas.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm szépen! Akkor végülis ugyanarra jutottunk. :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search