Glossary entry

English term or phrase:

piggy- backing attempts

Spanish translation:

intentos 'a caballito'

Added to glossary by MPGS
Jul 30, 2005 20:58
18 yrs ago
1 viewer *
English term

piggy- backing attempts

English to Spanish Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Transporte
Hola de nuevo
Sigo preguntando sobrte accesos al metro/tren ¡¡¡PARA ESPAÑA!!!.
El intento de "piggy-backing" consiste en una persona que se coloca detrás, y muy cerca, de otra para pasar sin insertar su billete o pasaje.
Esta acción en Argentina se denomina "intento de colarse".
¿cómo se le dice en España??
Gracias anticipadas a los españoles.
El Étor

Discussion

Non-ProZ.com Jul 30, 2005:
Para Mar�a Teresa Hola Mar�a, tal vez alg�n d�a viaje a Panam�. Si me detienen por "aguachinche" ya s� que fue por intentar "colarme". Gracias

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

'a caballito'

aludiendo al juego de niños piggy- backing = a caballito

'intento de colarse' es el propósito; 'a caballito' es el modo

:)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-07-30 21:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

la misma terminología (en Esp e Ing)se usa en Infomática para ciertos accesos no autorizados, con método similar
:)
Peer comment(s):

agree María Teresa Taylor Oliver : :O)
3 mins
gracias Maria Teresa :)
agree Gabo Pena
12 mins
gracias Bo :)
agree Oso (X) : ¶:^)
25 mins
gracias Oso :)
agree hecdan (X)
58 mins
gracias hecdan :)
agree Angelo Berbotto
1 hr
gracias Angelo :)
agree surfzone : También se utiliza en astronomía, es el hecho de montar un telescopio o una cámara fotográfica encima de otro telescopio.
10 hrs
gracias surfzone, esto no lo sabIa, siempre se aprende algo :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos; tampoco me olvido de M. Teresa. Finalmente puse "a cuestas" y en alguna parte más coloquial la aclaración de "a caballito". Lo que no sé es que habrá hecho el proofreader."
+1
7 mins

aguachinche (Panamá) (NO para KudoZ)

En Panamá, el "piggy-backing" se conoce como "aguachinche". No tengo idea de dónde salió ese nombre, creo que es por influencia de otra palabra, mal dicha.

Lo curioso es que sólo encontré tres hits en Google para "aguachinche" y claro que todos son de Panamá :)

Esta respuesta es sólo por diversión. Ya sé que no te sirve, porque tu pregunta es para España y tengo curiosidad por ver qué contestan los demás :D

Saludos, Héctor.

Actualícese con La Prensa Web - [ Translate this page ]
... de muebles y enseres aumentaba, pero más urgente que el hogar era la seguridad de
los niños, a quienes no había más remedio que cargar "aguachinche". ...
mensual.prensa.com/mensual/contenido/2004/09/19/hoy/portada/32492.html - 27k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

El Siglo Digital - [ Translate this page ]
... puntos que tienen en la percepción del elector y mostrar fuerzas, despegados un
tanto de la figura de la doñapresidenta que no los va a llevara aguachinche. ...
elsiglo.com/ediciones/25enero03/politica.htm - 29k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

[PDF] VII Sepultan al fantasma píamente
File Format: PDF/Adobe Acrobat
río Chagres; el resto de la ruta, a lomo de mulas o montando aguachinche.
de fuertes y sufridos esclavos negros . -Mucha gente moría en la travesía -dijo ...
bdigital.binal.ac.pa/bdp/islamagica7.pdf - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2005-07-30 23:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, en realidad no es para colarse.... creo. Es sólo el hecho de cargar a alguien en las espaldas. Como los papás cuando cargan a los niños para jugar :O)

Así que no creo que te detengan por eso :oP

No me expliqué. En tu texto están usando el término \"piggy-back\" para indicar la acción de colarse, pero no quiere decir que la persona literamente se \"encarama\" a las espaldas del que va delante!! (supong que no, sería muy extraño ver a dos adultos así en el metro!! :OP).

En Panamá, al hecho de colarse, se le llama así: \"colarse\" :O)
Peer comment(s):

agree Gabo Pena : el chince de agua se encarama en el lomo de un animal
7 mins
Ooohhhh nunca lo había pensado de esa forma :-D
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search