Aug 21, 2005 23:37
18 yrs ago
5 viewers *
magyar term

fejezeti kezelésű

magyar - angol Üzlet/pénzügy Pénzügy (általános)
...a financiális forrás része a fejezeti kezelésű XX célelőirányzat.

Mást nem nagyon tudok hozzáadni, lábjegyzetben van.
Nekem ez már új, nem tudom mit akar mondani. A pénzt kezelik szakaszosan, vagy a kezelő van széttrancsírozva?
Proposed translations (angol)
3 appropriated under the Heading xxx
3 +3 in chapter management

Proposed translations

13 perc
magyar term (edited): fejezeti kezel�s�
Selected

appropriated under the Heading xxx

Szerintem a forditó széttrancsirozása a rejtett cél
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm mindkettőtöknek,így már tudom, mit értenek M.o.-on ez alatt. A "chapter"-t széles ívben kikerülöm, Angliában nem használt erre a célra, csak az írott dokumentumra vonatkozik, és nem akarom megerősíteni a használatát a magyarból fordított szövegekben sem. A példa is magyar fordítás. Egyébként meglepően épp az átruházásáról van szó."
+3
5 óra
magyar term (edited): fejezeti kezel�s�

in chapter management

a költségvetési fejezet budget chapter, tehát ez valószínűleg appropriations in chapter management (vagyis az adott fejezeten belül dől el a felhasználás, ha nem használják is fel, nem vihető át más fejezetbe)
esetleg: appropriations available for chapter management
Peer comment(s):

agree Istvan Nagy : I think you've got thre point here
16 óra
agree petercziraki : igen, szerintem is jo, de en a magam reszerol EZT AZ EGESZET odairnam, mivel valoszinuleg a vegfelhasznalo sem fogja ebbol megerteni, hacsak nem maga is profi (bar lehet erre azt mondani, hogy az az o baja, a mienk meg a forditas)
1 nap 4 óra
agree Ágnes Fülöp : itt chapter-administered appropriation-nak fordították: www.omai.hu/download.php?ctag=download&docID=407
1 nap 7 óra
Muchas gracias, Marina...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search