Aug 29, 2005 10:48
18 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
URGENT - I NEED HELP WITH A WORDY PARAGRAPH
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Industrial Design
¿ALGUIEN ME PUEDE AYUDAR A ENCONTRAR LA MANERA DE TRADUCIR ESTE BENDITO PÁRRAFO?
¡TENGO QUE ENTREGAR DENTRO DE UNA HORA Y ESTOY PEGADA EN TRES LÍNEAS DE BLA-BLA!
GRACIAS POR SU AYUDA
**Este nuevo proyecto, fruto de la confianza de NOKIA, del entusiasmo de Axel Meyer, Design Manager de Nokia Design, que junto al esfuerzo y compromiso de los alumnos y profesores de la Escuela de Diseño DuocUC,** permiten que hoy, tengamos este DVD, con un resumen audiovisual que da cuenta de la diversidad de las propuestas e iniciativas trabajadas, así como, de los logros y resultados alcanzados que esperamos les gusten y a los cuales invitamos a conocer.
¡TENGO QUE ENTREGAR DENTRO DE UNA HORA Y ESTOY PEGADA EN TRES LÍNEAS DE BLA-BLA!
GRACIAS POR SU AYUDA
**Este nuevo proyecto, fruto de la confianza de NOKIA, del entusiasmo de Axel Meyer, Design Manager de Nokia Design, que junto al esfuerzo y compromiso de los alumnos y profesores de la Escuela de Diseño DuocUC,** permiten que hoy, tengamos este DVD, con un resumen audiovisual que da cuenta de la diversidad de las propuestas e iniciativas trabajadas, así como, de los logros y resultados alcanzados que esperamos les gusten y a los cuales invitamos a conocer.
Proposed translations
(English)
4 +1 | possible wording | Rebecca Hendry |
4 +1 | how about this? | Anna Moorby DipTrans |
3 | El problema es el verbo "permiten" (plural) y el sujeto de la oración (este nuevo proyecto) singular | Security |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
possible wording
This new project, which has come to fruition thanks to Nokia's confidence (backing?), the enthusiasm of Axel Meyer, Design Manager with Nokia Design, together with the commitment and effort of pupils and teachers from the DuocUC School of Design......
Peer comment(s):
agree |
RNolder (X)
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Infinitas gracias, Rebecca!
Estaba mareadísima con esas líneas :o)"
12 mins
El problema es el verbo "permiten" (plural) y el sujeto de la oración (este nuevo proyecto) singular
Este nuevo proyecto, fruto de la confianza de NOKIA, del entusiasmo de Axel Meyer, Design Manager de Nokia Design, que junto al esfuerzo y compromiso de los alumnos y profesores de la Escuela de Diseño DuocUC,** permiten que hoy, tengamos este DVD, con un resumen audiovisual que da cuenta de la diversidad de las propuestas e iniciativas trabajadas, así como, de los logros y resultados alcanzados que esperamos les gusten y a los cuales invitamos a conocer.
+1
15 mins
how about this?
This project is the result a unique collaborative effort. Nokia has placed its trust in the skill and enthusiasm of Axel Meyer, Nokia's Design Manager, who has worked with committed students and teaching staff of the DuocUC School of Design to bring you this DVD . . .
A bit of rejigging and creativity. Hope it helps
xx
A bit of rejigging and creativity. Hope it helps
xx
Discussion
This new project came to fruition thanks to NOKIA's trust and support, the enthusiasm of Axel Meyer, Design Manager of Nokia Design, and the commitment and effort of students and teachers of Escuela de Dise�o DuocUC.
We have this DVD with an audiovisual summary of the diversity of proposals and initiatives that were developed, and the achievements and results we obtained. We invite you to watch it in the hope that you will like it.