Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
defaulting/non-defaulting party
Romanian translation:
partea care nu si-a îndeplinit obligatiile/partea care si-a îndeplinit obligatiile
Added to glossary by
Cristian Nicolaescu
Sep 22, 2005 12:10
18 yrs ago
42 viewers *
English term
defaulting/non-defaulting party
English to Romanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
The non-defaulting Party shall have the right to advance to X any and all amounts the defaulting Party has not paid.
Any such advance shall be considered as a loan by the **non defaulting Party to the defaulting Party** and shall bear interest....
Intr-un contract partile trebuie sa contribuie cu niste fonduri la realizarea unor lucrari.
Paragraful descrie ce se intampla cand una din partile contractante nu a avansat fondurile cerute.
Intrebarea este cum s-ar putea reda mai bine fragmentul **non defaulting Party to the defaulting Party**
Multumesc in avans!
Any such advance shall be considered as a loan by the **non defaulting Party to the defaulting Party** and shall bear interest....
Intr-un contract partile trebuie sa contribuie cu niste fonduri la realizarea unor lucrari.
Paragraful descrie ce se intampla cand una din partile contractante nu a avansat fondurile cerute.
Intrebarea este cum s-ar putea reda mai bine fragmentul **non defaulting Party to the defaulting Party**
Multumesc in avans!
Proposed translations
(Romanian)
Proposed translations
+3
6 hrs
Selected
partea care nu si-a îndeplinit obligatiile/partea care si-a îndeplinit obligaţiile
Este clar ca nu este vorba aici de parte lezată sau afectată, ci mai degrabă de 2 părti care, cel putin fata de X, au cam aceeasi pozitie.
Prin urmare: "Orice asemenea avans (plată) va fi considerat un împrumut acordat de Partea care si-a îndeplinit obligaţiile (sau care nu este în culpă) Părtii care nu si-a îndeplinit obligaţiile (sau care este în culpă)...".
Spor!
Prin urmare: "Orice asemenea avans (plată) va fi considerat un împrumut acordat de Partea care si-a îndeplinit obligaţiile (sau care nu este în culpă) Părtii care nu si-a îndeplinit obligaţiile (sau care este în culpă)...".
Spor!
Peer comment(s):
agree |
Maria Diaconu
: da, aşa înţeleg şi eu
1 hr
|
multumesc, Maria
|
|
agree |
Marcella Magda
1 hr
|
multumesc, Marcella
|
|
agree |
Mihai Badea (X)
: Cred că este varianta cea mai apropiată de original.
1 hr
|
multumesc, Mihai
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc!"
+1
4 mins
parte afectata/parte in culpa
Va fi considerata imprumut acordat de partea afectata partii in culpa si va fi purtatoare de dobanda...
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-09-22 13:00:51 GMT)
--------------------------------------------------
partea care si-a indeplinit obligatiile sau partea care nu este in culpa... nu prea am solutii din pacate
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-09-22 13:00:51 GMT)
--------------------------------------------------
partea care si-a indeplinit obligatiile sau partea care nu este in culpa... nu prea am solutii din pacate
Peer comment(s):
agree |
ANCA NEGESCU
: defaulter = a person who is in default; a person who misappropriates or fails to account for money held in the person's official or fiduciary capacity/ Black's Law Dict. 7th Edition
9 mins
|
1 hr
partea in culpa/partea lezata
Defaulting party poate fi tradus si prin "partea vinovata"
Discussion
Cele doua parti s-au angajat prin contract sa avanseze fonduri unui tert care va realiza o lucrare. Daca una din parti nu-si respecta angajamentul de avansare a fondurilor, este in culpa, e cert, insa cred ca va afecta in primul rand tertul care nu-si primeste banii si mai putin cealalta parte contractanta, care ar putea chiar se se ofere sa acopere banii pe care prima parte contractanta nu ia avansat.