Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Subject to...
Danish translation:
Se alle svar, da det afhænger af kontekst
Added to glossary by
Barbara Østergaard
Oct 6, 2005 09:58
18 yrs ago
English term
Subject to...
English to Danish
Other
Other
maling
Subject to re-inspection thereafter.
Jeg er gået i baglås.
Jeg er gået i baglås.
Proposed translations
(Danish)
4 +1 | skal derefter | Barbara Østergaard |
4 | under forbehold af/med forbehold af | Susanne Roelands |
3 | afhængig af | Terence Ajbro |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
skal derefter
Her er der behov for omformulering. "Subject to" bruges i utrolig mange forskellige sammenhænge, lyder godt på engelsk, men kan være svær at oversætte til noget, der lyder ligeså godt på dansk.
Jeg foreslår, at du omformulerer, og f.eks. skriver "Skal derefter kontrolleres på ny/til kontrol igen, etc."
Jeg foreslår, at du omformulerer, og f.eks. skriver "Skal derefter kontrolleres på ny/til kontrol igen, etc."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jeg har valgt at skrive "Skal derefter kontrolleres på ny", men kan desværre kun give point til én af jer. Tak for hjælpen:-)"
45 mins
afhængig af
mere kontekst ville gøre det nemmere.
Peer comment(s):
neutral |
NetLynx
: Terence, jeg synes, du skal fastholde dit forslag ovenfor: 'Skal derefter kontrolleres påny' e.l.
37 mins
|
helt enig
|
2 mins
under forbehold af/med forbehold af
Et forslag
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2005-10-06 11:07:16 GMT)
--------------------------------------------------
underlagt/underkastet
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2005-10-06 11:07:16 GMT)
--------------------------------------------------
underlagt/underkastet
Discussion
Technical Specification for Glass Fibre Reinforced Systems
18 months minimum at 25�C (77�F)
Subject to re-inspection thereafter.