Glossary entry

English term or phrase:

petri dish

Polish translation:

płytka/szalka/naczynie Petriego

Added to glossary by Ewa Nowicka
Oct 20, 2005 21:49
18 yrs ago
English term

petri dish

English to Polish Science Biology (-tech,-chem,micro-)
petri dish - A shallow circular dish with a loose-fitting cover, used to culture bacteria or other microorganisms.
taki:
http://images.google.com/images?svnum=10&hl=pl&lr=&q=petri d...

Discussion

Ewa Nowicka (asker) Oct 20, 2005:
;) dzi�ki!

Proposed translations

5 mins
Selected

płytka Petriego

choćby tu: "Obydwa zdjęcia przedstawiają tę samą hodowlę bakterii świecących z gatunku Vibrio fischeri na płytce Petriego z podłożem stałym..."

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-10-20 21:55:39 GMT)
--------------------------------------------------

wpisz sobie tę płytkę w Google, wyników jest mnóstwo
Peer comment(s):

agree Barbara S : doslownie szalka Petriego ale w biologii uzywa sie (mowi sie) plytka Petriego np. wysiew na plytke Petriego a nie na szalke Petriego
13 hrs
zgadza się, to jest bardziej przyjęte w rozmowach, wiem z doświadczenia ;-)
neutral vladex : ciekawe, mam odwrotne doświadczenia ;-)
13 hrs
widać, co szkoła, to obyczaj ;-)
disagree Teresa Goscinska : to nie jest Petri plate , to jest Petri dish
1 day 3 hrs
http://www.whonamedit.com/synd.cfm/1099.html, nagłówek: Petri dish, synonims: Petri plate
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "mój tekst był kompletnie niespecjalistyczny, więc raczej nie popełniłam żadnej gafy, najbardziej pasowała mi 'płytka', a do słownika wpisuję wszystkie odpowiedzi, dziękuję za pomoc!"
+10
5 mins

szalka Petriego

Powinno być "Petri dish", bo pochodzi od nazwiska.
Chodzi o szalkę Petriego, nazywaną czasami płytką Petriego.
Peer comment(s):

agree Monika Darron : !!
9 mins
agree leff : bez wątpienia
21 mins
agree Anna Niezgoda
6 hrs
agree tabor
6 hrs
agree Dorota Bilska
8 hrs
agree dorotask
8 hrs
agree Michal Berski
8 hrs
agree Izabela Czartoryska
11 hrs
agree vladex
13 hrs
agree Jadwiga Ruchlewska MA MITI MCIL
18 hrs
agree Piotr Sawiec
18 hrs
disagree Teresa Goscinska : to nie jest ani plytka ani szalka. Na to sa odrebne nazwy
1 day 3 hrs
Something went wrong...
+1
5 mins

naczynie Petriego

o ile pamiętam z głębokiej przeszłości
Peer comment(s):

agree Teresa Goscinska : http://en.wikipedia.org/wiki/Petri_dish
1 day 3 hrs
Something went wrong...
2 days 16 hrs

dodatkowe wyjasnienie

Poniewaz pare osob wyrazilo sprzeciw z powodu mojego sprzeciwu niniejszym wyjasniam.
Wedlug mnie nalepszym polskim terminem na petri dish jest naczynie petriego.
Petri dish to jest dish tj pojemnik, naczynie itp z pokrywka. Nie jest to plytka ( jakkolwiek wg slownika jest gdzies tam uzywane w angielskim swiecie, ale ja sie osobiscie nie spotkalam z tym), nie wiem rowniez skad wziela sie szalka.
Jezeli tak jest przyjete od lat w Polsce to moze nalezy zaakceptowac plytke albo szalke.
Wedlug mnie jednak po 8 lat uzywania 'Petri dish' w australijskim laboratiorium uwazam ze ani plytka ani szalka (czyli naczynie wagowe) nie sa wlasciwymi okresleniami. Jest to moja osobista opinia i nie ode mnie ale od askera zalezy wybor wlasciwego slowa.

Zalaczam pozdrowienia dla wszystkich
Teresa
Peer comment(s):

neutral Miroslaw Dworniczak : Z całym szacunkiem - szalka to NIE(!) jest naczynie wagowe, a Petri dish może być używane zarówno bez przykrywki jak i z nią i nadal nazywa się to "dish". W Polsce NIGDY nie używano określenia "naczynie Petriego", więc chyba nie ma sensu słowotwórstwo.
1 day 23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search