Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Diario Oficial
English translation:
Official (Federal) Daily
Added to glossary by
Henry Hinds
Nov 13, 2005 13:20
18 yrs ago
25 viewers *
Spanish term
Diario Oficial
Spanish to English
Other
Government / Politics
MEXICO
Organo del Gobierno Constituicional de los estados Unidos Mexicanos.
Official Gazette of the Constitutional Government of the United States of Mexico.
Se agradece confirmación o corrección.
Official Gazette of the Constitutional Government of the United States of Mexico.
Se agradece confirmación o corrección.
Proposed translations
(English)
5 +1 | Official (Federal) Daily | Henry Hinds |
4 +10 | Official Gazette | mgazitua |
3 -2 | official newspaper | Yvette Neisser Moreno |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Official (Federal) Daily
Diario Oficial de la Federación (DOF) = Official Federal Daily
I've also seen "Gazette" used, and even used it myself many years ago, but I have come to prefer "Daily". It is the functional equivalent of the Congressional Record in the U.S., where laws and regulations, etc. are published.
I've also seen "Gazette" used, and even used it myself many years ago, but I have come to prefer "Daily". It is the functional equivalent of the Congressional Record in the U.S., where laws and regulations, etc. are published.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos. Los KudoZ para Henry porque el término que utilicé se encuentra en su respuesta, aunque no es precisamente el que él sugiere. Acabé por usar "Official Record". "
+10
4 mins
Official Gazette
I use it all the time.
Good luck!
Good luck!
Peer comment(s):
agree |
Marina Soldati
: Encontre muchas entradas como "Federal Official Gazzette", quizá porque existan, como en Argentina, los diarios/boletines oficiales de las provincias/estados.
5 mins
|
Marina, muchas gracias. Mauricio Gazitua
|
|
agree |
Luis Medina
: I use it all the time as well
55 mins
|
Luis, muchas gracias, MG.
|
|
agree |
Nitza Ramos
58 mins
|
Nitza, muchas gracias, MG.
|
|
agree |
Jorge Rodrigues
1 hr
|
Jorge, muchas gracias, MG.
|
|
agree |
Carmen Riadi
1 hr
|
Carmen, muchas gracias, MG.
|
|
agree |
Laura & Alex
4 hrs
|
Laura & Alex, muchas gracias, MG.
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
4 hrs
|
Gaby, muchas gracias, MG.
|
|
agree |
Georges Tocco
4 hrs
|
Georges, muchas gracias, MG.
|
|
agree |
Cecilia Della Croce
4 hrs
|
Cecilia, muchas gracias, MG.
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: Yes, with restrictions, because it is, after all, a publication. On first mention, I put the name in Spanish in italics with the translation in square brackets; then I use the English thereafter.
10 hrs
|
Muriel, muchas gracias, MG.
|
-2
9 mins
official newspaper
Wouldn't "official newspaper" be the most appropriate term? In my experience, "gazette" is not used much in U.S. English, except in the titles of specific papers.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 23 mins (2005-11-13 23:43:47 GMT)
--------------------------------------------------
My mistake! Thanks for the clarification--I wasn't familiar with the specific context.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 23 mins (2005-11-13 23:43:47 GMT)
--------------------------------------------------
My mistake! Thanks for the clarification--I wasn't familiar with the specific context.
Peer comment(s):
disagree |
Dyran Altenburg (X)
: It is not really a newspaper. It's more like a bulletin-type booklet. Journal could be another option.
1 hr
|
disagree |
Juan Jacob
: With Dyran: not a "newspaper".
9 hrs
|
Something went wrong...